Английский - русский
Перевод слова Chapter
Вариант перевода Раздел

Примеры в контексте "Chapter - Раздел"

Примеры: Chapter - Раздел
While, in some countries, specific consumer protection law is controlled by the same authority as that entrusted with monitoring implementation of the competition act, in others, the competition law contains a chapter devoted to consumer protection issues. В некоторых странах соблюдение специального законодательства о защите интересов потребителей контролируется тем же органом, на который возложено наблюдение за осуществлением закона по вопросам конкуренции, в других странах вопросам защиты интересов потребителей посвящен отдельный раздел в законе о конкуренции.
The delegation of Sweden proposed amending chapter IV of the strategy by placing paragraphs 28 and 29 before 26 and 27, since paragraphs dealing with compliance and implementation should precede the paragraphs dealing with relaxation. Делегация Швеции предложила внести изменения в раздел IV стратегии, поместив пункты 28 и 29 перед пунктами 26 и 27, поскольку пункты, касающиеся соблюдения и осуществления, должны предшествовать пунктам, касающимся ослабления требований.
In order to implement Security Council resolution 1325, our National Development Plan, set out in the chapter on social equity, is mandated to carry out policies in favour of women pursuant to cross-cutting gender criteria coordinated by the Presidential Advisory Office for the Equality of Women. В целях осуществления резолюции 1325 Совета Безопасности в раздел национального плана развития, посвященный обеспечению социального равенства, была включена цель проведения в координации с президентским советом по обеспечению равенства женщин политики, направленной на улучшение положения женщин в соответствии с межсекторальными критериями в области обеспечения гендерного равенства.
An indigenous representative from Hawaii expressed his support for this idea and stated furthermore that indigenous peoples deserved a chapter in the declaration and the programme of action and in the final documents of the Conference. Один из представителей коренных народов с Гавайских островов поддержал эту идею и заявил также, что проблемам коренных народов следует по праву посвятить отдельный раздел в декларации и программе действий и заключительных документах Конференции.
In that case, the Commission may wish to consider whether the Secretariat should be requested to publish the sample chapter, with whatever amendments the Commission may consider appropriate, as a stand-alone publication. В этом случае Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли просить Секретариат издать выборочный раздел с любыми поправками, которые Комиссия, возможно, сочтет уместными, в качестве отдельной публикации.
(c) The HASP may be written to encompass all hazards at the site but should have a section or chapter specifically detailing procedures for POPs; с) ХАСП может охватывать все существующие на объекте факторы риска, но при этом он должен содержать раздел или главу, в которой конкретно излагаются правила, касающиеся СОЗ;
make speed checks an essential element of observing speed limits by giving drivers the impression that they may be checked at any time (see also chapter 2, section 2.3 of the present Resolution which is devoted exclusively to checks and penalties). Использовать контроль скорости в качестве одного из основных средств обеспечения соблюдения установленных ограничений, заставляя водителей сознавать, что они в любой момент могут подвергнуться проверке (см. также раздел 2.3 главы 2 настоящей Резолюции, посвященный исключительно вопросам контроля и санкций).
This chapter follows a step-by-step approach by reviewing the data items needed to measure outward processing, inward processing (in Section 5.2 of the Guide to Measuring Global Production), merchanting (5.3) and factoryless goods production (5.4) properly. В настоящей главе используется поэтапный подход к рассмотрению элементов данных, необходимых для надлежащего измерения вывоза товаров на переработку, ввоза товаров на переработку (раздел 5.2 Руководства по измерению глобального производства), перепродажи за границей (5.3) и "бесфабричного" производства товаров (5.4).
3.8.1.7 The classification criteria in this chapter are organized as criteria for substances Categories 1 and 2 (see 3.8.2.1), criteria for substances Category 3 (see 3.8.2.2) and criteria for mixtures (see 3.8.3). 3.8.1.7 Критерии классификации, указанные в настоящей главе, представлены в виде критериев для веществ категорий 1 и 2 (см. пункт 3.8.2.1), критериев для веществ категории 3 (см. пункт 3.8.2.2) и критериев для смесей (см. раздел 3.8.3).
The appendices in the annual report of the Security Council listing the resolutions and presidential statements should provide cross-references to the relevant chapter, section and subsection of the report, for each resolution and presidential statement. З. В добавлениях к ежегодному докладу Совета Безопасности, в которых перечисляются резолюции и заявления Председателя, по каждой резолюции и заявлению Председателя должны содержаться перекрестные ссылки на соответствующую главу, раздел и подраздел доклада.
Relevant chapter of the report of the Economic and Social Council, including ways and means to improve cooperation within the United Nations system against the illicit production, sale, demand, trafficking and distribution of narcotic drugs and psychotropic substances (resolution 48/12) Соответствующая глава доклада Экономического и Социального Совета, включая раздел о путях и средствах совершенствования сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций в борьбе с незаконным производством, сбытом, спросом, оборотом и распространением наркотических средств и психотропных веществ (резолюция 48/12)
[Same reservation as that made by Venezuela in respect of article 14, paragraph 3 (d), of the International Covenant on Civil and Political Rights: see chapter I, section B] [Оговорка, аналогичная оговорке, сделанной Венесуэлой в отношении пункта З статьи 14 Международного пакта о гражданских и политических правах: см. главу І, раздел В]
The contents should be rearranged so that the section on human rights, which is now under chapter III, section A, "Political, peace-keeping and humanitarian functions", is placed under section B, "Economic and social sectors". Оглавление следует изменить таким образом, чтобы раздел, посвященный правам человека, который в настоящий момент подчинен разделу "Функции в политической области, в области поддержания мира и в гуманитарной области", вошел в раздел "Экономический и социальный сектора".
So far, the section on fundamental rights and human rights in the annual report of the Parliamentary Ombudsman has mainly followed the system adopted in the chapter on fundamental rights in the Constitution Act. На данный момент раздел, посвященный основным правам и правам человека в годовом докладе парламентского омбудсмена, в основном составляется согласно принципам, установленным в главе об основных правах в законе о Конституции.
The second section of the first chapter of the Guide to practice concerned the definition of interpretative declarations (draft guideline 1.2). The definition adopted by the Commission filled a certain vacuum since both the 1969 and 1986 Vienna Conventions were silent on that matter. Второй раздел первой главы Руководства по практике касается определения заявлений о толковании (проект основного положения 1.2), и принятое КМП определение в определенной степени восполняет имеющийся пробел, поскольку соответствующие положения отсутствуют как в Венской конвенции 1969 года, так и в Венской конвенции 1986 года.
In addition, a special committee, appointed to formulate a proposal for reform of the local authorities, has devoted a special chapter to small authorities and its recommendations are currently being considered. Кроме того, специальный комитет, учрежденный для подготовки предложений по реформе местных органов власти, посвятил органам власти малых территорий отдельный раздел предложений, и его рекомендации в настоящее время рассматриваются.
The author has amended his initial statement in order to add a separate chapter, in which he bases his right to compensation on the Canadian Charter of Rights and Freedoms and the Charter of Human Rights and Freedoms, within the overall context of the Covenant. Автор изменил свое первоначальное заявление, включив в него отдельный раздел, касающийся права на компенсацию на основании Канадской хартии прав и свобод и Хартии прав и свобод человека, которые и в том и в другом случае связаны с Пактом.
The chapter addressing reporting requirements would constitute the main part of the document and would be based on the analysis of the summary reports conducted by the Committee members, as well as on the basis of discussions during the Committee meeting. Главной частью документа должен стать раздел, посвященный требованиям в отношении отчетности, в основу которого будут положены проведенный членами Комитета анализ кратких докладов, а также дискуссии, состоявшиеся на совещании Комитета.
In the Action Plan for Fighting Poverty through Agriculture, a special chapter is devoted to the role of women in agricultural development and the importance of safeguarding women's rights, particularly the right to own land. В Плане действий по борьбе с бедностью посредством развития сельского хозяйства специальный раздел посвящен роли женщин в развитии сельского хозяйства и важности мер по обеспечению прав женщин, особенно права на землевладение.
(b) The Public Policy and National Action Plan on Human Rights, which contains a chapter on women's rights incorporating actions for mainstreaming the gender approach in government policies, plans and budgets; Ь) в документе "Государственная политика и Национальный план действий в области прав человека" имеется раздел, касающийся прав женщин, в котором указаны меры по включению гендерных аспектов в государственную политику, в правительственные планы и в бюджетное финансирование;
See chapter 6 of the UNECE Strategy for Education for Sustainable Development which states that implementation should be seen as a continuous process and, in order to facilitate assessment of its progress, three phases for implementation are proposed. См. раздел 6 Стратегии ЕЭК ООН для образования в интересах устойчивого развития: в Стратегии указывается, что ее осуществление следует рассматривать как непрерывный процесс и для облегчения оценки хода ее реализации предлагается предусмотреть три этапа ее осуществления
Although the titles of the quoted articles of the KZRS use the word "bodily" and although the two criminal offences are covered in the chapter entitled "Criminal Offences Against Life and Limb Хотя в названиях процитированных статей УКРС используется слово "телесный" и хотя эти два вида уголовных правонарушений включены в раздел, озаглавленный "Преступления против жизни и здоровья
Chapter 1 - Economic autonomy and equality in the workplace with social inclusion. Раздел 1 - Экономическая независимость и равенство на рабочих местах наряду с вовлечением в жизнь общества.
Chapter seven includes 42 sectoral sub-chapters. Седьмой раздел состоит из 42 подразделов по соответствующим секторам.
Chapter 5, for its part, focuses on learning throughout life. Раздел 5 посвящен образованию на протяжении всей жизни.