Английский - русский
Перевод слова Chapter
Вариант перевода Раздел

Примеры в контексте "Chapter - Раздел"

Примеры: Chapter - Раздел
Chapter 2, Section 3, of the Penal Code, which dealt with the jurisdiction of the courts in criminal cases, had been amended in 2001. Глава 2 (раздел 3) Уголовного кодекса (УК) о компетенции судов по уголовным делам была изменена в 2001 году.
Insert "pressure" before the word "receptacle" throughout the existing text of the Chapter to account for the new terminology in the definitions of 1.2.1. Во всем существующем тексте этой главы после слова "сосуд" включить слова "под давлением" с учетом новой терминологии, включенной в раздел 1.2.1, посвященный определениям.
For instance on 4 November 1993 law No. 7360 was enacted, adding Chapter Three to Title Five of the Labour Code, entitled "Protection of union rights". Так, 4 ноября 1993 года был обнародован Закон Nº 7360, на основании которого в пятый раздел Трудового кодекса была добавлена глава три "О защите профсоюзных прав".
The Biological Weapons Act and Chapter 11, Section 7 b of the Penal Code forbid any unlawful preparation, transport and delivery of a biological weapon or a toxin weapon. Закон о биологическом оружии и глава 11, раздел 7, Уголовного кодекса запрещают любое незаконное создание, перевозку и доставку биологического или токсинного оружия.
Chapter II of the Constitution of the Republic of Botswana incorporates a Bill of Rights, section 3 of which secures to the individual fundamental rights and freedoms identical to those enunciated in United Nations instruments. В главу II Конституции Республики Ботсваны инкорпорирован Билль о правах, раздел 3 которого гарантирует человеку основные права и свободы, идентичные правам и свободам, закрепленным в международно-правовых актах Организации Объединенных Наций.
In that connection, Act No. 41 of 2 October 2000 adds Chapter VI entitled "Money-laundering" to Title XII of the Penal Code, and establishes penalties for persons who are under an obligation to report suspicious transactions but fail to do so. В этой же связи в соответствии с законом Nº 41 от 2 октября 2000 года в раздел XII Уголовного кодекса включена глава VI «Отмывание денег» и устанавливается наказание для тех, кто обязан сообщать о подозрительных операциях, но не делает этого.
Section 1520 imports to Chapter 15 the relief available from existing provisions of the Bankruptcy Code, which is broader than that available under article 20. В раздел 1520 главы 15 включены положения о судебной помощи, которая может быть предоставлена на основе уже существующих положений Кодекса законов о банкротстве и которая является более широкой, чем помощь, предусматриваемая согласно статье 20.
The Ad Hoc Working Group considered that, although paragraph 1.10.2.1 referred to Chapter 1.3 for training, it would be appropriate to include paragraphs equivalent to 1.4.2.3 and 1.4.2.4 of the UN Model Regulations under section 1.10.2 of RID, ADR and ADN. Специальная рабочая группа сочла, что, хотя в пункте 1.10.2.1 содержится ссылка на главу 1.3 в отношении подготовки работников, будет целесообразным включить в раздел 1.10.2 МПОГ, ДОПОГ и ВОПОГ пункты, эквивалентные пунктам 1.4.2.3 и 1.4.2.4 Типовых правил ООН.
Chapter 2, section 4, of the Instrument of Government (the Swedish Constitution) reads: "There shall be no capital punishment." Раздел 4 главы 2 Конституции Швеции гласит: "Смертная казнь не применяется".
Chapter 1.15 of the Regulations annexed to ADN on the recognition of classification societies includes section 1.15.2, entitled "Procedure for the recognition of classification societies". В главе 1.15 Правил, прилагаемых к ВОПОГ, которая касается признания классификационных обществ, содержится, в частности, раздел 1.15.2, озаглавленный "Процедура признания классификационных обществ".
Although mandated under both the Procurement Manual 2008 (Chapter: 2 Section: 1) and Procurement Manual 2013 (Section: 7) UNIDO did not have the required Procurement Plan for 2013. Несмотря на требование о составлении плана закупок, содержащееся как в Руководстве по закупочной деятельности 2008 года (Глава 2, Раздел 1) и в Руководстве по закупочной деятельности 2013 года (Раздел 7), ЮНИДО не имеет такого требуемого Плана закупочной деятельности на 2013 год.
The specification of this reference in the transport document is to let control authorities understand why such packages do not show the prescribed markings (see subsection 6.1.3 of RID/ADR), not being tested in accordance with Chapter 6.1.3. Цель включения этой ссылки в транспортный документ состоит в том, чтобы контролирующие органы могли понять, почему на такие упаковки не нанесены предписанные маркировочные надписи (см. раздел 6.1.3 МПОГ/ДОПОГ), т.е. почему они не были испытаны в соответствии с главой 6.1.3.
Insert a new Chapter 1.10 to read as follows, and amend the table of contents accordingly: Включить следующую новую главу 1.10 и внести соответствующие изменения в раздел "Содержание":
15.12 The Constitution of Saint Lucia(Chapter 1, Section 12) makes provision for a person to have, 15.12 Конституция Сент-Люсии (глава 1, раздел 12) содержит положение, гарантирующее любому лицу:
Section 4 provides that, "All organs of government and all authorities and persons exercising legislative, executive or judicial power shall conform to observe and apply the provisions of this Chapter". Раздел 4 гласит: «Все органы государственного управления и все органы власти и лица, осуществляющие законодательную, исполнительную или судебную власть обязуются соблюдать и применять положения настоящей главы».
Chapter V discusses how to improve transparency and accountability of the commodity sector, in particular the minerals and gas and energy subsectors at the national, regional and international levels. Раздел V посвящен тому, как можно повысить на национальном, региональном и международном уровнях прозрачность и подотчетность в сырьевом секторе, в частности в отраслях минерального сырья, газа и энергетики.
The area of intestate succession was also identified as a factor for the perpetuation of discrimination, hence a review of the Intestate Succession Act (Chapter 59 of the laws of Zambia) was embarked upon. В сфере наследования при отсутствии завещания также были выявлены факторы, способствующие дискриминации, поэтому был начат процесс пересмотра Закона о наследовании при отсутствии завещания (раздел 59 свода законов Замбии).
The President shall be removed from office if he/she is found, in accordance with the provisions of the Constitution, Chapter 8 section 69 (ii) - prejudicial or inimical to the economy or the security of the Republic of Ghana. Президент должен быть отстранен от должности, если он/она находится, в соответствии с положениями Конституции Республики Гана (глава 8, раздел 69) при нанесении ущерба для экономики и безопасности Республики Гана.
The specific expenditures are quoted within non-military expenditures, which are included in the National Budget Chapter of the Ministry of Defence, and the Ministry of Defence is charged with their financing by general binding law norms or government resolutions. Конкретные расходы указываются среди невоенных расходов, которые включены в раздел национального бюджета, относящийся к министерству обороны, и министерство обороны несет ответственность за финансирование соответствующих статей в соответствии с общими обязательными правовыми нормами правительственных постановлений.
Moreover, offences against individual liberty involving the unlawful deprivation of liberty or abuse of authority or infringements of legal formalities perpetrated by public servants are qualified as offences in Book Two, Chapter III, Title II, articles 151-160, of the Penal Code. В статьях 151-160 Уголовного кодекса (глава ІІІ, раздел ІІ, том 2) преступления против свободы личности, связанные с незаконным лишением свободы, злоупотреблением служебным положением или нарушением норм, предписываемых законом, которые совершаются государственными служащими, считаются уголовными преступлениями.
Penal Code of Indonesia, Book II on Crimes, Chapter VII on Crimes whereby the general security of persons or property is endangered, Article 187 which states: Уголовный кодекс Индонезии, раздел II «Преступления», глава VII о преступлениях, создающих угрозу общей безопасности людей или имущества, статья 187, которая гласит:
Instead of a separate Chapter, the view was expressed that in order to avoid prejudicing the development of rules on "serious breaches", a "without prejudice" clause should be included in Part Four or elsewhere. Было высказано мнение, что вместо отдельной главы в Часть четвертую или в какой-либо другой раздел надлежит включить клаузулу "без ущерба" с целью избежать нанесения ущерба развитию норм, касающихся "серьезных нарушений".
A provisional vote gave the result of five delegations in favour of a Chapter 6.8, four in favour of a section 6.7.2 and two delegations abstaining. В ходе предварительного голосования семь делегаций высказались в пользу главы 6.8, четыре делегации - за раздел 6.7.2 и две делегации воздержались.
"(a) Flammable aerosols (see section 31 of this Manual and special provision 63 of Chapter 3.3 of the Model Regulations);" "а) легковоспламеняющихся аэрозолей (см. раздел 31 настоящего Руководства и специальное положение 63 главы 3.3 Типовых правил);"
All procedural rules concerning annulment, separation and divorce are contained in the Civil Procedures Act, Volume IV, Title I, Chapter IV, on procedures regarding marriage and minor children. Таким образом, процедуры признания брака недействительным, определения раздельного проживания супругов и расторжения брака определяются исключительно Законом о Гражданском процессуальном кодексе, Том IV, Раздел I, Глава IV "Производство по брачным делам и делам несовершеннолетних".