Английский - русский
Перевод слова Chapter
Вариант перевода Раздел

Примеры в контексте "Chapter - Раздел"

Примеры: Chapter - Раздел
Each chapter or section corresponds to one of the topics dealt with in the Global Programme of Action under a separate heading. Каждая глава или раздел соответствует одной из тем Всемирной программы действий под отдельным заголовком.
The chapter relating to the individual's civil and political rights forms an independent section of the Constitution, equiponderate to the other sections. Глава, касающаяся гражданских и политических прав личности, образует самостоятельный раздел Конституции и равнозначна другим ее разделам.
In the Human Rights chapter, there is a short unit on "women's security" "seguransa kona ba feto". В главе о правах человека содержится небольшой раздел, посвященный безопасности женщин - «сегуранса кона ба фето».
On the official Internet portal of Liechtenstein, the chapter "Racism" has been included under the heading of Foreign Policy/Human Rights. В раздел "Внешняя политика/права человека" на официальном сайте Лихтенштейна в Интернете была включена глава "Расизм".
Specific improvements were proposed for chapter 2C5c, and tables of emission factors were presented. Было предложено внести конкретные изменения в раздел 2С5с и были также представлены таблицы фактов выбросов.
This chapter contains answers to some general questions about ordering, licensing, upgrading, downloading, installation and registration of our products. Этот раздел содержит ответы на наиболее часто задаваемые вопросы пользователей. А именно: о приобретении, лицензировании, обновлении, загрузке, установке и регистрации наших продуктов.
The report also contains a chapter on responding to the GEO-4 findings, specifically addressing international efforts, enhancing capacity of UNEP and consultations on the future GEO series. В доклад также входит раздел, посвященный ответным мерам в связи с выводами, изложенными в "ГЭП-4", особенно в том, что касается международных усилий, наращивания потенциала ЮНЕП и проведения консультаций по подготовке будущих публикаций из серии "ГЭП".
On March 3, 1983, Reagan predicted that Communism would collapse: "I believe that communism is another sad, bizarre chapter in human history whose-last pages even now are being written," he said. Рейган заявил: Я верю, что коммунизм - это очередной печальный и странный раздел истории человечества, последняя страница которого пишется сейчас.
Vasily Bevz adopt resolutions against wasting of the working time and entrust the duty to perform to uncle Myron... - chapter of the novel «Paralysis» by Nicholas Zharkikh. Василий Павлович Бевзм принимает постановление о борьбе с разбазариванием рабочего времени и возлагает на дядю Мирона обязанность его выполнять... - раздел повести Н. Жарких «Паралич».
Delegates will find a special chapter in the Review titled "Certified forest products marketplace." В Обзор включен новый раздел "Рынок сертифицированных лесных товаров".
Apart from direct Voskresinnya Radio programs broadcasted on All-Ukrainian air, the website also makes available the following new audio rubrics: since November 2003 a new chapter has been acting - Events. Кроме непосредственно программ Радио «Воскресіння», которые транслируются во всеукраинском эфире, на веб-странице можно прослушать и такие новые аудиорубрики: с ноября 2003 г. действует раздел «События.
A version of Ricketts' philosophical work "Essay on Non-teleological Thinking", which to some extent expressed both authors' outlooks, was included as the Easter Sunday chapter. Версию философского произведения Рикеттса «Эссе о не-телеологическом мышлении», которая в определённой мере выражает взгляды обоих авторов, Стейнбек включил в книгу раздел под названием «Пасхальное воскресенье».
We support certain beginnings and projects of charity organizations (to learn more, please visit chapter 'Non-commercial activity'). Most of our Customers are owners of small and medium business in Ukraine. Мы поддерживаем начинания и проекты благотворительных организаций (раздел "НАША НЕКОММЕРЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ").Наши клиенты - представители среднего и малого бизнеса в Украине, а также зарубежные компании, осуществляющие экспорт и Украины - успели в полной мере оценить все преимущества оказываемого нашей компанией сервиса.
Vasily Bevz gets newspaper "Herald Poltava satrapy", from which finds that the collective farm chairman is still other duties apart from holding meetings... - chapter of the novel «Paralysis» by Nicholas Zharkikh. Василий Павлович Бевзь получает газету "Вестник Полтавской сатрапии", из которой узнает, что у председателя колхоза есть еще другие обязанности кроме проведения собраний... - раздел повести Н. Жарких «Паралич».
We have reason to believe this money represents ill-gotten gains and is therefore seizable by the marshals service under title 18, part 1, chapter 46 of the U. S. Legal code. У нас есть причина полагать, что эти деньги были получены нечестным путём, и поэтому они могут быть конфискованы маршальской службой в соответствии с законом 18, часть 1, раздел 46 законодательства США.
For example, the proposal made in chapter III, section B of the Special Committee's report had covered issues already contained in General Assembly resolution 51/242 of 15 September 1997. Кроме того, они перекликаются с некоторыми предложениями, уже представленными на других форумах, например предложение о том, чтобы раздел В главы III доклада Специального комитета имел такую же сферу охвата, как и постановляющая часть резолюции 51/242 Генеральной Ассамблеи от 15 сентября 1997 года.
As further discussed in this report (see chapter 4, section C), core resources subsidize the cost of supporting activities financed from non-core resources. Как далее указывается в этом докладе (см. главу 4 (раздел С)), для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание мероприятий, финансируемых по линии неосновных ресурсов, используются основные ресурсы.
It was proposed that a text to that effect should be inserted in chapter III D of the report of the session, on the scale of assessments for apportionment of the regular budget expenses. Предлагается включить соответствующий текст в раздел D главы III доклада о работе сессии, посвященный шкале взносов для распределения расходов по регулярному бюджету.
The Working Group also recommended that a new section D should be added to annex B to chapter 7 and the text in the last paragraphs should be changed, as follows: "D. Рабочая группа рекомендовала также добавить в приложение В к главе 7 новый раздел D и изменить текст последних пунктов следующим образом: «D.
The fourth chapter, first part of this law includes a special section on regulating women's work. It contained 7 legal texts from article number 42 to 47. Первая часть четвертой главы данного Закона включает специальный раздел, состоящий из статей (статьи 42 - 47), которые регулируют трудовую деятельность женщин.
Enforcement of a foreign penal judgment against a national who is not extradited can be considered in the context of the Act on Surrender from Sweden according to the EAW (chapter 2, section 6). В контексте закона "О выдаче из Швеции по европейскому ордеру на арест" может быть рассмотрена возможность приведения в исполнение приговора, вынесенного в отношении гражданина Швеции иностранным судом (глава 2, раздел 6).
We also wish to express our appreciation, once again, to Dr. Al Schuler, US Department of Agriculture, Forest Service and Mr. Craig Adair, APA-The Engineered Wood Products Association, for the second section of this chapter, focusing on construction developments. Мы также хотели бы вновь выразить признательность д-ру Элу Шулеру, Лесная служба министерства сельского хозяйства США, и гну Крейгу Адэйру, Американская ассоциация производителей конструктивных изделий из древесины, которые подготовили второй раздел настоящей главы, посвященный изменениям в секторе строительства.
For e.g. in Sweden, section 6, chapter 15 of the Procedural Code prescribes that giving security for an interim measure of protection is essential for the granting of the measure. В Швеции, например, раздел 6 главы 15 Процессуального кодекса предусматривает, что обеспечение возмещения ущерба, который может быть причинен в результате предписывания обеспечительных мер, является необходимым условием для вынесения постановления.
IG chapter 11, section 3, lays down that a legal dispute between private subjects may not be settled by an authority other than a court except by virtue of law. Раздел З главы 11 ПА предусматривает, что судебные споры между частными лицами не могут быть урегулированы каким-либо органом за исключением суда, кроме тех случаев, когда иное предусмотрено законом.
In 2003, pursuant to Security Council resolution 1373, Panama adopted Act No. 50 which added a chapter entitled "Terrorism" to the section of the Penal Code relating to collective security. Республика Панама во исполнение положений резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций приняла закон Nº 502003 года и включила в раздел Уголовного кодекса, касающийся коллективной безопасности, главу под названием «Терроризм».