| The amendment to the first action plan included a chapter on children. | Поправка к первому плану действий включает раздел о детях. |
| Does your SEA documentation always include a specific (sub)chapter on information on potential transboundary effects? | Всегда ли ваша документация по СЭО содержит конкретный (под)раздел с информацией о потенциальном трансграничном воздействии? |
| In 1994, the International Conference on Population and Development, held in Cairo, included a chapter on international migration in its Programme of Action. | В 1994 году раздел о международной миграции был включен в Программу действий Международной конференции по народонаселению и развитию, состоявшейся в Каире. |
| The training of these officers always includes an important chapter on rights, freedoms and guarantees, either during the basic training period or during ongoing training. | Учебная подготовка полицейских на этапах как базовой подготовки, так и последующей переподготовки всегда включает важный раздел, посвященный правам, свободам и гарантиям. |
| It contained measures to strengthen and improve education, health services and social services and included a specific chapter on the protection of vulnerable people, particularly children. | Он предусматривает меры по укреплению и совершенствованию образования, здравоохранения и социальных услуг, а также содержит специальный раздел, посвященный защите уязвимых групп населения, особенно детей. |
| The Indigenous Peoples and Communities Act also includes a whole chapter on health and indigenous medicine. | Кроме того, в Органическом законе о коренных народах и общинах коренного населения содержится целый раздел об охране здоровья и медицине коренных народов. |
| For instance, a chapter on children has been included in the annual statistical report of the Observatory on Trafficking in Human Beings (OTHB). | Например, раздел о детях был включен в ежегодный статистический отчет Центра мониторинга торговли людьми (ЦМТЛ). |
| This section might, as be the subject of a separate chapter. | Этот раздел можно было бы выделить в отдельную главу. |
| Swedish Criminal Code, chapter 2, section 3.7 | Уголовный кодекс Швеции, глава 2, раздел 3.7 |
| The second chapter (title) of the Constitution was named "On the rights of Romanians". | Вторая глава (раздел) Конституции называлась "О правах румын". |
| A short section or chapter could be added in part one of the recommendations to generally refer to the introduction of innovations in the census process. | В первую часть Рекомендаций можно добавить короткий раздел или главу, посвященную общим вопросам внедрения инноваций в процесс переписи. |
| In the determination of the punishment the court has the possibility to take into consideration any previous conviction (chapter 29, section 4, PC). | При определении меры наказания суд может учитывать любые предыдущие судимости обвиняемого (раздел 4 главы 29 УК). |
| Other definitions in this questionnaire refer to the Railway Transport chapter (Chapter A) of the Glossary for Transport Statistics. | Другие определения в настоящем вопроснике относятся к разделу железнодорожного транспорта (раздел А) Глоссария по статистике транспорта. |
| Money-laundering acts can in some instances also be covered by the offences of receiving and petty receiving (sections 6 and 7 of the same chapter), as well as by the offence of protecting a criminal (chapter 17, section 11). | Деяния, направленные на отмывание денег, в некоторых случаях могут также подпадать под действие статей о получении денег и мелких денежных сумм (разделы 6 и 7 той же главы) и об укрывании преступников (глава 17, раздел 11). |
| Some information on the membership status is provided in that chapter and the Halons Technical Options Committee also provides relevant information in volume 1 of the same report, section 5.7 of chapter 5. | В этой главе приведены некоторые сведения о положении дел с членским составом, а Комитет по техническим вариантам замены галонов также приводит соответствующую информацию в томе 1 упомянутого доклада, раздел 5.7 главы 5. |
| At the 10th meeting, on 21 November 1994, the Chairman proposed to move paragraph 2 of the chapter dealing with international cooperation, as submitted at the same meeting by the representative of Australia, to this chapter. | На 10-м заседании 21 ноября 1994 года Председатель предложил перенести пункт 2 раздела, касающегося международного сотрудничества, который был представлен на том же заседании представителем Австралии, в данный раздел. |
| Approximately half of the 52 Parties dedicated a separate chapter to these issues, while other Parties either incorporated them as a section of a chapter or covered the issue very broadly within the national communication. | Приблизительно половина из 52 Сторон в своих сообщениях посвятили этим вопросам отдельную главу, тогда как другие Стороны включили эти вопросы в раздел главы или коснулись этой проблемы в своем национальном сообщении в самом общем виде. |
| The former chapter 5 has been moved to section 3.9 and chapter 6 has been renumbered accordingly ( | Бывшая глава 5 была перемещена в раздел 3.9 с соответствующим изменением нумерации главы 6*. |
| However, because gaps had been identified in the Code's first chapter, a separate law on trade unions had been drafted and the chapter in question had been repealed. | В связи с тем, что в первом разделе были выявлены лакуны, был разработан отдельный закон о профессиональных союзах, а вышеупомянутый раздел был упразднен. |
| The findings section of this report is organized with a format that is consistent with the structure of the RFI with one chapter for products and one chapter for processes as outlined below. | Раздел настоящего доклада, содержащий выводы, выполнен в представленном ниже формате, соответствующем структуре ЗПИ: одна глава посвящена продуктам, одна - процессам. |
| 182.2 The Commerce Law (bankruptcy chapter), includes restrictions on a woman's property rights in the event of her husband's bankruptcy. | 182.2 Закон о коммерции (раздел о банкротстве) включает ограничения на имущественные права женщины в случае банкротства ее мужа. |
| A short chapter containing guidance on the implications of the general comment for reporting by States parties should be included in the draft. | В проект следует включить краткий раздел, содержащий руководящие указания в отношении того, каким образом принятие замечания общего порядка должно повлиять на представление докладов государств-участников. |
| The need to implement the desired service level of RIS depends on the outcome of the preliminary investigation in the planning process (chapter 6.4). | Потребность в достижении желаемого уровня работы РИС зависит от результатов предварительного исследования, проведенного в процессе планирования (раздел 6.4). |
| The Moldova-EU Action Plan elaborated in 2004 includes a separate chapter dealing with the cooperation in fight against terrorism, proliferation of WMD and illicit exports. | Разработанный в 2004 году план действий Молдова-ЕС включает в себя отдельный раздел, посвященный сотрудничеству в борьбе с терроризмом, распространением ОМУ и незаконным экспортом. |
| The secretariat proposes the following modifications to chapter 1.9 of the TIR Handbook: | Секретариат предлагает внести в раздел 1.9 Справочника МДП следующие изменения: |