Английский - русский
Перевод слова Chapter
Вариант перевода Раздел

Примеры в контексте "Chapter - Раздел"

Примеры: Chapter - Раздел
The final section entitled "Missing concerns" is included in order to address important concerns for youth and sustainable development that were excluded from chapter 25. Заключительный раздел «Оставшиеся неохваченными области, вызывающие озабоченность» включен для того, чтобы затронуть важные вызывающие озабоченность вопросы, связанные с молодежью и устойчивым развитием, которые не включены в главу 25.
On these and related issues, the attention of the Sub-Commission is called to the publication, United Nations Action in the Field of Human Rights, in particular chapter IV, section C, entitled "Rights of peoples and nations to self-determination". По этим и связанным с ними вопросам внимание Подкомиссии обращается на публикацию Деятельность Организации Объединенных Наций в области прав человека и, в частности на раздел С главы IV, озаглавленный "Права народов и наций на самоопределение".
At this point, this would mean matching, section by section, the differences, improvements, de-optimizations of the current state defined in chapter 1 of the Reference Model. На данном этапе это означало бы согласование, раздел за разделом, различий, усовершенствований, пересмотра, с существующей ситуацией, определенной в главе 1 Reference Model.
This section of the guide describes WinRoute configuration for cases when an IPSec client or the server is located in the local network and WinRoute provides translation of IP addresses (NAT for details see chapter Traffic Policy). Этот раздел руководства описывает настройку WinRoute для тех случаев, когда IPSec клиент или сервер расположены в локальной сети, и WinRoute обеспечивает перевод IP адреса (NAT - подробнее см. главу Плитика Трафика).
Simply configure your system for booting off a CD as described in Section 3.6.2, "Boot Device Selection", insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter. Просто настройте ваш компьютер для загрузки с компакт-диска как описано в Раздел 3.6.2, «Выбор загрузочного устройства», вставьте компакт-диск, перезагрузите компьютер и переходите к следующей главе.
To close the security chapter, in short, "as is", VNC is not a bigger security hole than telnet or rlogin. Чтобы завершить раздел, посвященный безопасности скажем, что использование VNC не опаснее, чем использование telnet или rlogin.
Lines can be also dialed if this is defined by a static route in the routing table (refer to chapter Routing Table). Дозвон может быть осуществлен также в том случае, если определен статический маршрут в таблице маршрутизации (См. раздел Таблица маршрутизации).
The Constitution of 1993 does indeed contain a chapter on "The Rights and Obligations of Khmer Citizens" consisting of twenty articles (Articles 31-50), seventeen of which relate to rights and three to duties. Конституция 1993 года содержит раздел "Права и обязанности кхмерских граждан", состоящий из 20 статей (статьи 31-50), из которых семнадцать относятся к правам, а три - к обязанностям.
The representative of Chile proposed, in the second paragraph, to replace the word "greater" by the words "social and economic" and to move paragraph 2 to the chapter dealing with assistance and rehabilitation of victims. Представитель Чили предложил заменить во втором пункте слово "большей" словами "социальной и экономической" и перенести пункт 2 в раздел, касающийся оказания помощи и реабилитации жертв.
This chapter will focus on the four environmental problems under consideration: ozone effects on human health, ozone effects on vegetation, acidification effects and eutrophication effects. З. Настоящий раздел будет посвящен четырем рассматриваемым экологическим проблемам, в том числе: воздействию озона на здоровье человека, воздействию озона на растительность, последствиям процессов подкисления и эвтрофикации.
(e) The adoption of the Criminal Law Procedure containing a special chapter concerning juveniles in conflict with the law (due to enter into force in October 2003); е) принятие Уголовно-процессуального кодекса, содержащего особый раздел о несовершеннолетних правонарушителях (вступает в силу в октябре 2003 года);
It amended Title 17 ("Copyrights") of the United States Code to include a completely reworded article 104A on copyright restorations on foreign works and to include a new chapter 11, containing a prohibition of bootleg sound and video recordings of live performances. Были внесены поправки в Раздел 17 («Авторское право») Кодекса Соединенных Штатов Америки, включив в него полностью переработанную статью 104А о восстановлении авторских прав на иностранные произведения и включив новую Главу 11, содержащую запрет на пиратские аудио- и видеозаписи концертных выступлений.
This year a section on trade in SPWP has been introduced into the joint questionnaire and the secretariat has engaged a consultant to prepare a chapter of the review on SPWP to address the joint session. В этом году в совместный вопросник был включен раздел по торговле ЛТВО, а секретариат нанял консультанта для подготовки главы, посвященной ЛТВО, для рассмотрения на совместной сессии.
The Timber Committee continued to monitor markets for certified forest products: a special chapter of the annual review and a section of the Committee's market discussion address this question; Комитет по лесоматериалам продолжал отслеживать положение на рынках сертифицированных лесных товаров: этому посвящены отдельная глава ежегодного обзора и раздел подготовленного Комитетом документа по вопросам рынка.
The present chapter contains an account of the Special Committee's consideration of the above-mentioned Territories (see sect. B), as well as its recommendations thereon to the General Assembly at its forty-fifth session (see sect. C). В настоящей главе содержится отчет о рассмотрении Специальным комитетом вопроса о вышеупомянутых территориях (см. раздел В), а также его рекомендации, вынесенные по этим вопросам Генеральной Ассамблее на ее сорок пятой сессии (см. раздел С).
Further, the Prisons Act chapter 134 of the laws of Zambia specifically provides for magistrates and judges to visit prisons at any time (section 123) during which complaints by remanded persons and convicts may be made. Кроме того, на основании главы 134 закона о тюрьмах Свода законов Замбии магистры и судьи могут в любое время посещать тюрьмы (раздел 123) и во время этих посещений лица, содержащиеся под стражей, и осужденные имеют возможность обращаться к ним с жалобами.
2.5 The provisions of 2223(2) on the markings to be applied by the consignor have already been incorporated in the 5.2.1.6 of chapter 5 as proposed by the secretariat (ref 1998/6). 2.5 Требования маргинального номера 2223(2), предъявляемые к отправителю в отношении маркировки, уже включены в раздел 5.2.1.6 главы 5 по предложению секретариата (1998/6).
The Working Group agreed that in the absence of a specific proposal for its transfer to the text of the Agreement, paragraph 1.3 should remain in chapter 4, possibly at the very beginning, and that its presentation could be simplified. Группа решила, что ввиду отсутствия конкретного предложения относительно переноса соответствующих положений в текст соглашения раздел 1.3 следует сохранить в главе 4, при необходимости в самом начале, и что форма изложения могла бы быть упрощена.
Compliance and adherence to the accountability framework will be assessed through monitoring and oversight activities and will be communicated to the Executive Board through the reports described in chapter III, section E. (a) Planning and strategic direction. Выполнение и соблюдение рамок подотчетности будет оцениваться с помощью мероприятий по контролю и надзору, результаты которых будут доводиться до сведения Исполнительного совета с помощью докладов, указанных в главе III, раздел Е. а) Планирование и стратегическое руководство.
Oversight activities as articulated in the Oversight Policy will assess compliance and adherence to the accountability framework and will be communicated to the Executive Board through the reports identified in chapter II, section E. Мероприятия по надзору, описанные в политике в области надзора, направлены на оценку соблюдения рамок подотчетности и будут доводиться до сведения Исполнительного совета с помощью докладов, указанных в главе II, раздел Е.
In fact, when the Labour Code was published in 1961, its Title V, "Labour Subject to a Special Regime,"devoted a chapter to "Servants". Так в период публикации в 1961 году Трудового кодекса в раздел V "Особые категории работников" законодательства Гаити была включена глава 1 "Прислуга".
Section C, entitled "Key objectives and fundamental principles of an effective and efficient secured transactions regime" incorporated the material originally contained in chapter I as well as additional material. Раздел С, озаглавленный "Ключевые цели и основополагающие принципы эффективного и действенного режима обеспеченных сделок", включает материал, первоначально содержавшийся в главе I, а также дополнительный материал.
See, for example, Criminal Code of Canada, section 279.03 on withholding or destroying travel and identity documents, as enacted by Statute of Canada 2005, chapter 43. См., например, Уголовный кодекс Канады, раздел 279.03 об изъятии или уничтожении документов на въезд/выезд и документов, удостоверяющих личность, Свод законов Канады 2005 года, глава 43.
At previous sessions, the Extended Bureau and Specialized Section had discussed the possibility of amending the text of chapter III, Provision Concerning Quality, section E and the annex VI to represent the standard with a more updated text. На предыдущих сессиях Бюро расширенного состава и Специализированной секции обсуждалась возможность внесения поправок в раздел Е и Приложение VI, Глава III, Положение, касающееся качества, с целью включения в стандарт обновленного текста.
It was further pointed out that such extension might be considered as a specific aspect of the general issue of the regime affecting third parties in the context of insolvency and that a section addressing those issues should be included in the chapter on the administration of the procedure. Кроме того, было подчеркнуто, что такое расширение может рассматриваться в качестве конкретного аспекта общего вопроса о режиме, затрагивающем третьи стороны в контексте несостоятельности, и что раздел, посвященный этим вопросам, следует включить в главу, касающуюся ведения производства.