| I know I needed to change, because it would be the only way that I could be here today. | Я знал, что перемена мне необходима, так как это был единственный способ для того, чтобы быть здесь сегодня. |
| This is a significant change in NATO policy, which downgrades the idea of the sovereignty of states and elevates the status of ethical norms in international relations. | В этом заключается значительная перемена в политике НАТО, которая умаляет идею государственного суверенитета и поднимает статус этических норм в международных отношениях. |
| The second great change - ie, the end of global ideological division - also raises difficult and, perhaps, more complex issues. | Вторая великая перемена, - т.е. окончание глобального идеологического раздела, - также поднимает сложные, и, возможно, более комплексные темы. |
| Then the question is, how do you make that change happen? | Но вопрос в том, как сделать так, чтобы эта перемена произошла? |
| Is this sudden change of plans a result of your meeting with Governor Conway yesterday? | Эта неожиданная перемена планов - результат вашей вчерашней встречи с губернатором Конуэем? |
| You know, Charles it's really a very pleasant change when all your life you've been looked after by people to have someone to look after yourself. | Знаете, Чарльз, это приятная перемена, когда всю жизнь кто-то смотрит за тобой и вдруг появляется человек за кем тебе самому нужно смотреть. |
| You know, just with the traveling and the change of climate and everything. | Ну, знаешь, перелет, перемена климата и все такое прочее. |
| Yes, but it seems highly unlikely that such a sudden change could have nothing to do with me. | Да, но очень маловероятно, что такая неожиданная перемена может не иметь ко мне отношения. |
| The biggest change for me over the last eight years? | Самая большая перемена за последние восемь лет? |
| A person is permitted to change his or her surname, first name and patronymic from the age of 16. | Перемена фамилии, имени и отчества гражданина допускается по достижению им 16-летнего возраста. |
| Such a change in attitude cannot wait for a settlement; it must precede it and should be adopted without delay. | Такая перемена во взглядах не может ждать урегулирования; она должна предшествовать ему и должна быть незамедлительной. |
| So why this sudden and unexpected change? | Чем же вызвано столь внезапная и необычная перемена? |
| This welcome change promises to redress their previous marginalization and enhance their visibility, contributing to a key objective for the Commission's thematic mechanisms in economic and social rights. | Это благоприятная перемена может компенсировать предыдущую обособленность и повысить уровень информированности о них, способствуя таким образом выполнению главной задачи тематических механизмов Комиссии, связанных с экономическими и социальными правами. |
| Economic power would become the key to success in world politics, a change that many people thought would usher in a world dominated by Japan and Germany. | Экономическое могущество станет ключом к успеху в мировой политике, и эта перемена, как думали многие люди, возвестит о приходе нового мира, в котором будут доминировать Япония и Германия. |
| It is the kind of change we want to see, and there is nothing to stop us from taking it a long way further. | Это та перемена, какую мы хотим видеть, и ничто не может нам помешать развить ее намного дальше. |
| It's just a change in me Something in my liberty | Это просто перемена во мне, Нечто в моей свободе, |
| This simple change from this to that, and it makes me last a little bit longer. | Простая перемена действий - и я держусь намного дольше. |
| It's a big change from when we were on the bus a while back and you avoided looking at me for the whole three-hour drive, actually. | Такая резкая перемена по сравнению с тем, как мы ехали в автобусе недавно, и ты избегала смотреть на меня все три часа, вообще-то. |
| To his mind, this would be a change in direction which could lead to a rethinking of the entire draft articles. | По его мнению, такая перемена может потребовать изменения всего проекта статей. |
| Then the question is, how do you make that change happen? | Но вопрос в том, как сделать так, чтобы эта перемена произошла? |
| Such sudden change leads to increased poverty and to a vicious cycle of displacement, as well as to a consequent unsustainable use of swidden and forest lands, which degrades the environment. | Такая внезапная перемена ведет к росту нищеты, бесконечной череде перемещений, а также к последующему нерациональному использованию переложных земель и лесных массивов, что способствует ухудшению состояния окружающей среды. |
| Yes, no, it's a big change for me obviously, but I'm really excited about it. | Да, нет, это большая перемена для меня, вообще-то, но меня действительно заводит от этого. |
| Though, I guess, in comparison to everything else that's happened, it's small change, right? | Хотя, я думаю, если сравнить со всем остальным, что случилось, это небольшая перемена, верно? |
| Since when do you think you need to make the change? | С каких пор ты думаешь, что тебе нужна перемена? |
| And the biomass - this is the most spectacular change - 4.5 times greater biomass on average, just after five to seven years. | И биомасса - это наиболее значительная перемена - увеличивается в среднем в 4.5 раза, через 5-7 лет. |