It was not enough to change the law; attitudes must also be modified. |
Недостаточно изменить законодательство: необходима перемена и в умонастроениях. |
Spain believes that this change is legally viable and politically advisable. |
По мнению Испании, это - юридически оправданная и политически целесообразная перемена. |
But for me, personally, it was a real change. |
Но лично для меня это была настоящее перемена. |
But the great change came, of course, with globalization and deregulation. |
Но самая большая перемена произошла, разумеется, с глобализацией и дерегулированием. |
Adversity is just change that we haven't adapted ourselves to yet. |
Неблагоприятные обстоятельства - это перемена, к которой мы ещё не подготовлены. |
This change has occurred since June, primarily owing to favourable environmental conditions. |
Эта перемена происходила начиная с июня, главным образом в силу благоприятных экологических условий. |
There are many other small signs that change might be possible. |
Существует много других небольших признаков того, что перемена возможна. |
Every political change seemed to present a jump into the unknown. |
Каждая политическая перемена, казалось бы, была прыжком в неизвестное. |
A major change occurred after the parliamentary elections of September 2001. |
После парламентских выборов в сентябре 2001 года произошла важная перемена. |
Although this may be perceived as still discriminatory, it is the kind of change that reflects the gradual erosion of cultural taboos. |
Несмотря на то что это может восприниматься как акт дискриминации, перемена такого рода отражает постепенное разрушение культурных табу. |
The change will also be felt in the Dutch economy and society as a whole. |
Такая перемена скажется также на экономике страны и обществе в целом. |
Quite a change from when you brought him in. |
Какая перемена с тех пор, как Вы привезли его. |
This is a good change for us. |
Для нас это перемена к лучшему. |
And it started on the very edge of the empire... when an ordinary man had an extraordinary change of heart. |
И она началась на самой границе империи когда в обычном человеке произошла необычная перемена. |
It's not that big a change, Ronnie, really. |
Перемена на самом деле не большая, Ронни. |
But I need a change, Ellis. |
Но мне нужна перемена, Эллис. |
I'm too tired to think; and the change of subject was too much for me. |
Перемена предмета разговора - это слишком для меня. |
To those of you who have always lived at home, this change will be a big one. |
Для тех, кто только что вылез из-под маминой юбки, перемена покажется суровой. |
That means "the change of life." |
Так называемая, "Перемена в жизни". |
His biographer, R. J. Cole, speculates this change was connected with the simultaneous departure of Count Rumford for employment in Paris. |
Его биограф, Р. Д. Коул, считает, что эта перемена в жизни Аккума связана с одновременным отъездом графа Румфорда в Париж. |
What is needed is a radical change in how we think about medicine and health care, not simply better ways to reorganize existing systems. |
То, что необходимо - это радикальная перемена в том, как мы думаем о медицине и здравоохранении, а не просто найти лучшие способы реорганизовать существующие системы. |
All of this is undeniable, and yet the most important change in Argentina - one that occurred a few years earlier - went unnoticed. |
Все это невозможно отрицать, и тем не менее самая важная перемена в Аргентине - произошедшая несколько лет назад - осталась незамеченной. |
What developing nations need is a change in attitude originating from a sense of the inalienable identity of humankind, a change in that amazing effrontery shown by the developed world for our tragedies. |
То, что необходимо развивающимся государствам, - это перемена в подходе, возникающем от понимания неотъемлемой индивидуальности людей, перемена в той открытой наглости, с которой развитый мир наблюдает за нашими трагедиями. |
This comprehensive fundamental obligation embodies a radical change from the piecemeal approach previously applied to the protection and preservation of the marine environment. |
В этом всеобъемлющем основополагающем обязательстве воплотилась радикальная перемена - переход от использовавшегося ранее раздробленного подхода к защите и сохранению морской среды. |
Bono's legal transition was completed on May 6, 2010, when a California court granted his request for a gender and name change. |
Юридически перемена пола Боно была завершена 8 мая 2010 года, когда суд Калифорнии удовлетворил его просьбу о смене пола и имени в паспорте. |