The Joint Inspection Unit would suggest the issuance of a Secretary-General's bulletin similar to that suggested for the Department of Humanitarian Affairs. |
Объединенная инспекционная группа рекомендовала бы Генеральному секретарю выпустить бюллетень, аналогичный бюллетеню, предложенному в прошлом для Департамента по гуманитарным вопросам. |
In that respect, it publishes a quarterly review of human rights, a press review and an internal information bulletin on its activities. |
В этой связи он публикует ежеквартальный обзор состояния дел в области прав человека, обзор сообщений печати и внутренний информационный бюллетень, имеющий отношение к его деятельности. |
In cooperation with the United Nations Environment Programme (UNEP), PGA publishes a bimonthly bulletin containing population-related laws, proposals, motions and resolutions sponsored by PGA members. |
В сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) ПГД один раз в два месяца выпускает бюллетень, содержащий тексты законов, инициатив, предложений и резолюций по вопросам народонаселения, авторами которых являются члены ПГД. |
A liaison bulletin including the results of the second exercise (1994-1995) was sent out in February 1997 to medical practitioners and to technical medical staff. |
В феврале 1997 года врачам и вспомогательному техническому персоналу был разослан информационный бюллетень о результатах второго этапа (1994-1995 годы). |
At the end of 2001, the Director-General of FAO elaborated, through a bulletin, the elements of a strengthened evaluation system for the organization. |
В конце 2001 года Генеральный директор ФАО издал бюллетень, в котором были проработаны элементы укрепленной системы оценки организации. |
July 5, 1996, a bulletin was issued announcing a second dose catch-up measles vaccine program for Alberta Preschoolers. |
5 июля 1996 года был опубликован бюллетень о вторичной вакцинации против кори детей дошкольного возраста в провинции Альберта. |
During the period under review, the committee, with the Registrar's support, elected anew its officers, supplemented its founding document and revived the staff bulletin. |
В течение отчетного периода Комитет при поддержке Секретаря вновь избрал своих должностных лиц, дополнил свой учредительный документ и возродил бюллетень персонала. |
A new Secretary-General's bulletin is being created for these purposes and will be submitted to the Office of Legal Affairs for its comments. |
Для этих целей составляется новый бюллетень Генерального секретаря, который будет представлен УПВ для комментариев. |
A joint bulletin was prepared on a high-level meeting which took place in Guatemala, focusing on sustainable use and management of natural resources in Mesoamerica. |
На совещании высокого уровня, которое состоялось в Гватемале, был подготовлен совместный бюллетень, посвященный вопросам устойчивого использования и управления природными ресурсами в Центральной Америке. |
The Geological Exploration Service publishes a monthly bulletin on groundwater and submits an annual report on the results of its groundwater monitoring activities. |
Геологоразведочная служба публикует ежемесячный бюллетень о грунтовых водах и представляет ежегодный доклад о результатах своей деятельности по мониторингу грунтовых вод. |
Electronic information bulletin on the most significant substantive topics of the subprogramme (average of 10 issues in the biennium) |
Информационный бюллетень в электронной форме по наиболее важным основным темам подпрограммы (в среднем 10 выпусков в течение двухгодичного периода) |
Non-recurrent publication: bulletin on the eradication of poverty |
Непериодические публикации: бюллетень по вопросам ликвидации нищеты |
Promulgation of the Secretary-General's bulletin on post-employment restriction and updating of supplier code of conduct |
Издать бюллетень Генерального секретаря по вопросу об ограничениях после завершения службы и обновить кодекс поведения поставщиков |
Furthermore, a special bulletin of the decisions of the European Court of Human Rights concerning Azerbaijan and other States and relevant statistical data are also published. |
Кроме этого, издается специальный бюллетень Европейского Суда по Правам Человека, в котором публикуются решения суда, вынесенные как в отношении Азербайджана, так и других государств, а также соответствующие статистические данные. |
Source: Information bulletin on the state of the environment in the Republic of Kazakhstan, No. 1(87), 2007. |
Источник: Информационный бюллетень о состоянии окружающей среды РК. 1(87), 2007. |
In Banja Luka, in which the Republika Srpska National Minority Council has been active for three years, a bulletin of this association is being regularly published. |
В Баня-Луке, где уже на протяжении трех лет активно действует Национальный совет по делам меньшинств Республики Сербской, регулярно публикуется бюллетень этой ассоциации. |
It can also participate in public discussions that are announced in advance through the Ministry's electronic network and bulletin. |
Общественность может также участвовать в публичных обсуждениях, информация о проведении которых заблаговременно распространяется через электронную сеть и бюллетень министерства. |
Information bulletin on water courses and lakes shared by two or more countries |
Информационный бюллетень по водотокам и озерам, используемым совместно двумя или более странами |
It circulated the bulletin to all Mission personnel in April, and the corresponding mandatory online training programme was completed by all civilian staff in June. |
Она распространила этот бюллетень среди всех сотрудников Миссии в апреле, а в июне все гражданские сотрудники прошли соответствующую обязательную онлайновую учебную программу. |
The Department will soon be discussing the suggested amendments with the Office of Legal Affairs and it is expected that the new bulletin will be promulgated by the end of 2013. |
В ближайшее время Департамент обсудит предлагаемые изменения с Управлением по правовым вопросам, и ожидается, что новый бюллетень будет опубликован к концу 2013 года. |
DM, in consultation with OLA, should review and revise the Secretary-General's bulletin on the organization of the Secretariat to reflect changes that have occurred since its promulgation in 2002. |
ДУ в консультации с УПВ должен рассмотреть бюллетень Генерального секретаря об организационной структуре Секретариата и внести в него изменения, с тем чтобы отразить перемены, произошедшие с момента его опубликования в 2002 году. |
During the period, further consultations took place with respect to the revised terms of reference and it is envisaged that the amended Secretary-General's bulletin will be promulgated before the end of the year. |
В течение этого периода состоялись консультации по вопросу о пересмотренном круге ведения и было предусмотрено, что бюллетень Генерального секретаря с внесенными в него поправками будет промульгирован до конца года. |
His Government had published a bulletin to disseminate the human rights conventions to which it was a party, and, in 2009, had passed a resolution enabling national courts to directly invoke the provisions of international human rights standards and norms. |
Его правительство публикует специальный бюллетень, распространяя информацию о правозащитных конвенциях, участником которых является Монголия, и в 2009 году приняло постановление, которое разрешает национальным судам непосредственно ссылаться на положения международных стандартов и норм в области прав человека. |
The bulletin has been published and distributed to the courts and NGOs dealing with the fight against domestic violence, and it is available at the courts web portal. |
Бюллетень был опубликован и распространен среди судов и НПО, занимающихся вопросами борьбы с насилием в семье, а также размещен на судебном веб-портале. |
Web-based Vi bulletin (1): Virtual Institute Newsletter March 2008 |
Интернет-бюллетень ВИ (1): Информационный бюллетень Виртуального института, март 2008 года |