| Periodical: Press bulletin, summary bulletin, catalogue of collections and information booklets. | Периодические издания: информационный бюллетень, сводка новостей, каталог фондов и информационные сборники. |
| Upon the issuance of the revised Secretary-General's bulletin, another bulletin on the rules governing the conduct of staff engaged in procurement activities would be issued. | После опубликования пересмотренного бюллетеня Генерального секретаря будет выпущен еще один бюллетень о правилах, регулирующих поведение сотрудников, занимающихся закупочной деятельностью. |
| That bulletin includes some valid gender paragraphs, and we believe that all United Nations-mandated military operations should operate in accordance with the bulletin. | Бюллетень включает в себя несколько важных параграфов, касающихся гендерной проблематики, и мы считаем, что все военные операции под эгидой Организации Объединенных Наций должны проводиться в соответствии с этим бюллетенем. |
| A Secretary-General's bulletin entitled "Organization of the Office for Disarmament Affairs" will be issued, revising the precedent bulletin on the issue. | Будет издан бюллетень Генерального секретаря, озаглавленный «Организационная структура Управления по вопросам разоружения» и отражающий изменения, которые произошли со времени публикации предыдущего бюллетеня по этому вопросу. |
| Other publications include the REC Moldova's quarterly Information Bulletin and the bulletin on water resource issues of the Ecological Movement of Moldova. | Издаются также квартальный Информационный бюллетень РЭЦ Молдова, бюллетени по вопросам воды Молдавского экологического движения. |
| The Coalition issues a monthly bulletin which is distributed throughout the country. | Коалиция выпускает ежемесячный бюллетень, который распространяется по всей стране. |
| Quarterly bulletin reporting on progress in the implementation of the Convention to Combat Desertification at the country level. | Выходящий ежеквартально бюллетень, содержащий информацию о прогрессе, достигнутом в ходе осуществления Конвенции по борьбе с опустыниванием на страновом уровне. |
| At the end of the year, UNDP issued its first accountability bulletin to all staff. | В конце года ПРООН опубликовала свой первый бюллетень по вопросам отчетности, адресованный всем сотрудникам. |
| The first annual accountability bulletin was issued to all UNDP staff at the end of the year. | В конце года всем сотрудникам ПРООН был направлен первый ежегодный бюллетень по вопросам отчетности. |
| In the meantime, the bulletin should be withdrawn to avoid prolonged discussion and debate. | Тем временем бюллетень следует отозвать во избежание длительных обсуждений и дебатов. |
| It was not thought that the bulletin would produce any discernible financial impact on common staff costs. | Не считается, что бюллетень окажет какое-либо заметное финансовое воздействие на общие расходы по персоналу. |
| More clarification was needed as to whether the bulletin had budget implications or amended the Staff Regulations and Rules. | Требуется более четкое пояснение в отношении того, имеет ли бюллетень бюджетные последствия или предусматривает внесение поправок в Положения и правила о персонале. |
| The statement by the Director of the Programme Planning and Budget Division proved that the bulletin would have budget implications, however slight. | Заявление Директора Отдела по планированию программ и бюджету подтверждает, что бюллетень будет иметь бюджетные последствия, однако небольшие. |
| The bulletin raised many objective issues which must be satisfactorily resolved. | Бюллетень породил много вопросов, которые необходимо удовлетворительно разрешить. |
| It would therefore be in the best interests of the Organization to withdraw the bulletin and to hold informal consultations on the matter. | Поэтому в интересах Организации следует отозвать бюллетень и провести неформальные консультации по этому вопросу. |
| His delegation requested that the bulletin be withdrawn, as its subject matter went beyond administration. | Делегация его страны предлагает отозвать бюллетень, поскольку вопрос выходит за пределы компетенции администрации. |
| Finally, according to the responses of the Office of Human Resources Management, the bulletin would have "no discernible financial impact". | Наконец, в соответствии с ответами Управления людских ресурсов, бюллетень не окажет «никакого заметного финансового воздействия». |
| The Administration indicated that one of the outputs of this management review was a proposed Secretary-General's bulletin on the organization of the Department. | Администрация указала, что одним из итогов данной управленческой проверки является предлагаемый бюллетень Генерального секретаря об организационной структуре Департамента. |
| The Secretary-General's bulletin for the Department will be issued during 2011. | Бюллетень Генерального секретаря для Департамента будет издан в течение 2011 года. |
| Another joint bulletin was sent on the national action programme (NAP) alignment process in Central and Eastern Europe. | Еще один совместный бюллетень был посвящен вопросам увязки национальных программ действий (НПД) в Центральной и Восточной Европе. |
| Source: Rwanda Social Security Fund (CSR): Annual statistical bulletin 2007, Oct. 2008. | Источник: Касса социальной помощи Руанды: Ежегодный статистический бюллетень 2007 года, октябрь 2008 года. |
| The bulletin is presently produced by representatives of a number of Russian NGOs involved in the United Nations climate talks. | В настоящее время этот бюллетень выпускается силами ряда российских НПО, вовлеченных в процесс переговоров в рамках Организации Объединенных Наций по изменению климата. |
| That notwithstanding, his delegation had considered the Secretary-General's bulletin with great concern. | Тем не менее делегация его страны воспринимает бюллетень Генерального секретаря с большой озабоченностью. |
| The Plan of Action led to the issuance of the Secretary-General's bulletin on the subject. | На основе Плана действий Генеральным секретарем был издан бюллетень по этому вопросу. |
| The Office will also share a bulletin of its activities with United Nations partners. | Канцелярия будет также распространять среди партнеров Организации Объединенных Наций ежеквартальный бюллетень, посвященный ее деятельности. |