DPI/NGO briefing update and website (weekly bulletin) |
«Вестник ДОИ/НПО» (еженедельный бюллетень) |
Every month the IRC observes the coming literature, publishes a bulletin lightening the new comings and distributes it to all the faculties and chairs. |
Ежемесячно ИРЦ осуществляет обзор поступившей литературы, выпускает бюллетень новых поступлений, которая регулярно направляется на все кафедры. С 2002 года ведется оцифрование документов, библиографических баз данных, сканирование и ксерокопирование редких книг и учебных пособий. |
LAC produced the monthly information bulletin highlighting drought-related issues of concern in the region, and alternative routes for use when congestion or breakdowns in the ports and land/rail corridors occurred. |
Центр также издавал ежемесячный информационный бюллетень, в котором освещались актуальные для региона вопросы, связанные с засухой, а также указывались альтернативные маршруты, которые следует использовать в случае скопления товаров в портах и шоссейных/железнодорожных коридорах и нарушения их деятельности. |
Information is provided in the nature newsletter "Vestnik prirody" and a bulletin on air pollution in the cities of Turkmenistan, and articles are printed in newspapers with feedback through the weekly television broadcast "Tebigat ulkemi". |
Производится выпуск информации «Вестник природы», бюллетень о состоянии загрязнения атмосферы по городам Туркменистана, помещаются статьи в газетах с обратной связью через еженедельную телепередачу «Тебигат улкэми». |
Data from the examination is sent by the fifth day of each month to DPH, where the data is gathered and is drafted the bulletin of the potable water. |
Результаты анализа направляются на пятый день каждого месяца в УОЗ, где их собирают и выпускают бюллетень о состоянии питьевой воды. |
The Ministry's publications include also a bulletin on environmental conditions in Belarus, a reference and statistical publication on the state and protection of the environment and a bulletin on natural resources. |
Министерство издает также бюллетень об экологической обстановке в Беларуси, справочно-статистическую публикацию о состоянии и защите окружающей среды и бюллетень о природных ресурсах. |
However, it considers the Secretary-General's bulletin to be comprehensive and therefore will be recirculating the bulletin and taking measures to ensure compliance with its provisions instead of issuing a new one. |
Однако она считает, что бюллетень Генерального секретаря охватывает все вопросы, и поэтому новый бюллетень издаваться не будет, а будет еще раз распространен имеющийся бюллетень и будут приняты меры по обеспечению выполнения его положений. |
The following is a bulletin from the Emergency Management Agency. |
ѕредставл€ю вашему вниманию бюллетень от агентства по чрезвычайным ситуаци€м. |
The bulletin did not propose a new concept of the family; it simply indicated that the Secretary-General would interpret the Staff Regulations and Rules in accordance with national law. |
Г-н Даттон подчеркивает, что бюллетень Генерального секретаря не вносит поправок в Правила и положения о персонале, а лишь уточняет толкование этого вопроса, так как юридическое определение терминов «супруг/супруга» и «ребенок» во многих государствах-членах изменилось. |
Nor had the Secretariat replied to his delegation's question as to whether any such entitlement had been paid since issuance of the bulletin. |
Если Генеральная Ассамблея отклонит этот бюллетень и объявит его недействительным, Секретариату придется просить сотрудников вернуть полученные ими средства, а это может быть будет сопряжено для Организации Объединенных Наций и государств-членов с дополнительными расходами. |
An automatic report is going out within one hour after the occurrence of an event and a more comprehensive bulletin, which is based on analysis by experts, goes out after two days. |
В течение одного часа с момента происхождения явления составляется автоматизированное сообщение, а через два дня выпускается более всеобъемлющий бюллетень, основанный на результатах анализа экспертов. |
The present note verbale, together with the technical bulletin (see annex) which represents an integral part of it, is therefore provided as preliminary information only. |
Таким образом, настоящую вербальную ноту и являющийся ее неотъемлемой частью технический бюллетень (см. приложение) следует рассматривать только как предварительную информацию. |
While the bulletin is being sent out by e-mail to selected and registered members of the MUNEE community, the website gives chance a much wider audience the opportunity to become acquainted with the activities of the network. |
В то время как бюллетень рассылается по электронной почте отдельным и зарегистрированным участникам программы МСЭЭ, веб-сайт позволяет гораздо более широкой аудитории пользователей ознакомиться с видами деятельности сети. |
On March 2, 1995, a public health bulletin was issued announcing the introduction of a universal Hepatitis B vaccine program for students in Grade 5 during the 19951996 school term and extending to future cohorts of grade 5 children. |
2 марта 1995 года вышел бюллетень органов здравоохранения, в котором сообщалось о проведении всеобщей вакцинации против гепатита В учащихся пятых классов в 1995/96 учебном году с охватом новых групп пятиклассников в последующие годы. |
ONAM produces a quarterly news bulletin designed to inform and keep up to date the authorities, Ministry of Labour staff, the general assembly of ONAM representatives and other persons interested in issues relevant to equality and gender equity. |
Ежеквартально издается информационный бюллетень ОНАМ, задача которого - держать руководство и сотрудников Министерства труда, Общего собрания делегатов и других заинтересованных лиц в курсе происходящего в сфере обеспечения гендерного равенства и равноправия. |
At such summits and conferences, the ACTC organizes consultative meetings for francophone countries, makes necessary arrangements for certain governmental delegations and non-governmental organizations and publishes a daily information bulletin in French. |
В ходе этих встреч и конференций Агентство, по просьбе франкоязычных стран, организовывало консультативные встречи, которые позволили достичь необходимые договоренности некоторыми правительственными делегациями и неправительственными организациями, а также оно публиковало ежедневный информационный бюллетень на французском языке. |
However, the bulletin is being recirculated to all heads of offices concerned to ensure that they are fully aware of and accountable for the implementation and operational activities related to IMIS. |
Вместе с тем бюллетень еще раз рассылается всем руководителям соответствующих отделений, с тем чтобы они были в полной мере осведомлены о ходе внедрения и об оперативной деятельности, связанной с ИМИС, и чтобы с них можно было спросить за результаты. |
The Secretary-General's bulletin might promote new concepts that ran counter not just to the culture and traditions of his country, but also to divine laws and the law of nature. |
Г-н Аль-Эрьяни поддерживает заявление Исламской Республики Иран, Египта и Саудовской Аравии и считает, что бюллетень Генерального секретаря может не только проводить в жизнь новые понятия, противоречащие не только культуре и традициям его страны, но и священным законам и законам природы. |
On the basis of statistical records from businesses and organizations, the Department of Statistics at the Ministry of Macroeconomics and Statistics in Uzbekistan produces a statistical bulletin entitled "Basic indicators of nature conservation and rational use of natural resources in the Republic of Uzbekistan". |
В Узбекистане Департамент статистики Минмакроэкономстата ежегодно, на основе статистических отчетов предприятий и организаций, составляет Статистический бюллетень «Основные показатели охраны природы и рационального использования природных ресурсов республики Узбекистан». |
Mr. Dutton (Australia) reiterated that the Secretary-General had not amended the Staff Regulations and Rules in his bulletin but had updated his interpretation of the them because the legal definition of "spouse" and "child" had changed in many Member States. |
Г-н Даттон (Австралия) подчеркивает, что бюллетень Генерального секретаря не вносит поправок в Правила и положения о персонале, а лишь уточняет толкование этого вопроса, так как юридическое определение терминов «супруг/супруга» и «ребенок» во многих государствах-членах изменилось. |
You'd gotten here sooner... you might've beaten the bulletin that came up sayin'... |
Тебе надо было поторопиться и тогда ты мог бы не увидеть бюллетень, в котором сказано про |
The cause of dismay is that the bulletin contains concepts and terms not in conformity with the Staff Regulations and Rules or with the terms they use to define spouses and the family in the traditional manner to which we are accustomed. |
Причиной обеспокоенности является то, что бюллетень содержит концепции и термины, не соответствующие Положениям и правилам о персонале или терминам, использованным в них для определения понятия супругов и семьи в знакомой нам традиционной манере. |
In addition, the International Civil Service Commission issues both in print form and on its Internet site a monthly English-language vacancy announcement bulletin containing the vacancy announcements communicated to the Commission by the organizations applying the common system of salaries and allowances. |
При этом Комиссия по международной гражданской службе публикует ежемесячный бюллетень на английском языке, который также доступен на ее Интернет-сайте и который содержит перечень вакантных должностей, о которых ей сообщают организации, использующие общую систему окладов и вознаграждений. |
The IPM Research Center started to issue the bulletin 'Belarusian Monthly Economic Review' under expert support of the German Economic Team in October 2002. |
Публикация Ежемесячного обзора экономики Беларуси была начата Исследовательским центром ИПМ при экспертной поддержке Немецкой экономической группы в Беларуси в октябре 2002 г. Бюллетень содержит обзор последних событий политической и экономической жизни страны. |
The Department of Safety and Security should reassess its structure in consultation with the Inter-Agency Security Management Network and finalize and publish a Secretary-General's bulletin describing the Department (para. 52). |
Департаменту по вопросам охраны и безопасности следует провести повторную оценку своей структуры в консультации с Межучрежденческой сетью по вопросам обеспечения безопасности, окончательно согласовать и опубликовать бюллетень Генерального секретаря с описанием организационной структуры Департамента по вопросам охраны и безопасности (пункт 52). |