| Such a bulletin would be a useful contribution to defining the functions of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. | Такой бюллетень помог бы определить функции Управления по координации гуманитарной деятельности. |
| Information bulletin on water resources activities in Africa; | Информационный бюллетень по деятельности в области водных ресурсов для Африки; |
| A Secretary-General's bulletin should be issued by September 1999 to facilitate prompt access to United Nations officials by media organizations. | Бюллетень Генерального секретаря должен быть выпущен к сентябрю 1999 года в целях содействия оперативному доступу средств массовой информации к должностным лицам Организации Объединенных Наций. |
| We believe that this bulletin should be used by all actors as a manual. | Мы считаем, что все стороны должны использовать этот бюллетень в качестве пособия. |
| Since the bulletin is UNMIBH's principal written medium of information, this audience cannot be overlooked. | Поскольку бюллетень является главным источником печатной информации МООНБГ, об этой аудитории забывать нельзя. |
| The statistical bulletin in Uzbekistan is published in Russian. | В Узбекистане Статистический бюллетень выпускается на русском языке. |
| In Georgia, meanwhile, the statistical bulletin is issued in Russian. | В то же время в Грузии Статистический бюллетень выпускается на русском языке. |
| C. Information bulletin on seabed and ocean floor policy developments | С. Информационный бюллетень, посвященный изменениям в политике в области морского дна |
| Here, the Secretary-General's bulletin must be applied quickly and effectively. | В этой области надлежит безотлагательно и эффективно начать применять бюллетень Генерального секретаря. |
| The bulletin also contained information on events organized by non-governmental women's organizations in Belarus. | Этот бюллетень также содержит информацию о мероприятиях, организуемых неправительственными женскими организациями в Беларуси. |
| A weekly bulletin providing schedules of the DPI/NGO weekly briefings. | Еженедельный бюллетень, содержащий расписание еженедельных брифингов ДОИ/НПО. |
| This bulletin provides a much-needed accountability framework for the United Nations system. | Этот бюллетень служит необходимой основой обеспечения отчетности в системе Организации Объединенных Наций. |
| This bulletin is binding on United Nations staff and its provisions are similar to those contained in the MONUC code of conduct. | Этот бюллетень является обязательным для сотрудников Организации Объединенных Наций, и его положения аналогичны положениям кодекса поведения МООНДРК. |
| In addition a Secretary-General's bulletin setting out the policy and principles will require to be promulgated. | Кроме того, будет необходимо выпустить бюллетень Генерального секретаря, определяющий политику и принципы. |
| His office has also published a monthly bulletin with assistance from the United Kingdom Government. | При содействии правительства Соединенного Королевства его управление издает также ежемесячный бюллетень. |
| That bulletin, which summarized the principal rules of humanitarian law, was expressly applicable to United Nations personnel. | Этот бюллетень, обобщающий основные положения гуманитарного права, специально адресуется персоналу Организации Объединенных Наций. |
| The Centre at Brussels also co-produced, with the United Nations Association of Luxembourg, a bulletin entitled "All human rights for all". | Центр в Брюсселе совместно с Ассоциацией содействия ООН Люксембурга подготовил бюллетень, озаглавленный "Все права человека для всех". |
| The bulletin was welcomed by the Special Committee on Peacekeeping Operations and by the General Assembly in its resolution 58/315 of 1 July 2004, but it must be noted that the bulletin applies of its own force only to United Nations staff. | Бюллетень был приветственно воспринят Специальным комитетом по операциям по поддержанию мира и Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 58/315 от 1 июля 2004 года, однако необходимо отметить, что бюллетень сам по себе применяется только к персоналу Организации Объединенных Наций. |
| The agency had an ongoing action plan on transparency and published a bulletin on communication during inquiries. | Бюро руководствуется планом действий по обеспечению прозрачности и в ходе проводимых расследований публикует информационный бюллетень. |
| The organisation has more than 700 members and has its own bulletin. | Организация насчитывает в своих рядах более 700 членов и выпускает свой бюллетень. |
| UNDP/GEF was publishing a newsletter and an operational bulletin on its activities on a regular basis. | ПРООН/ГЭФ регулярно выпускал информационный бюллетень и оперативную сводку о своей деятельности. |
| The present bulletin is promulgated pursuant to staff regulation 4.1. | Настоящий бюллетень публикуется в соответствии с положением о персонале 4.1. |
| Since 1985, a bulletin on climate monitoring has been issued. | Начиная с 1985 года издается бюллетень, посвященный вопросам мониторинга климата. |
| The bulletin "My Friend and I" published articles on a range of subjects. | Выпускался бюллетень «Мой друг и я», в котором помещались статьи на самую широкую тематику. |
| FAO publishes an annual news bulletin, Forest Genetic Resources. | ФАО публикует ежегодный информационный бюллетень "Лесные генетические ресурсы". |