The country has 143 media outlets, including 119 radio stations and 24 television channels with broadcasting licences. |
В стране насчитывается 143 органа массовой информации, в том числе 119 радиостанций и 24 телевизионных канала, получивших разрешение на вещание. |
In addition, there is one commercial radio channel broadcasting exclusively in Russian. |
Кроме того, имеется один коммерческий радиоканал, осуществляющий вещание только на русском языке. |
There is a private Polish radio station, Znad Willii, broadcasting its programmes in two frequencies round the clock. |
Существует частная польская радиостанция "Знад вилии", осуществляющая круглосуточное вещание на двух частотах. |
The State-owned services have been broadcasting to many regions worldwide via ARABSAT. |
Государственные службы обеспечивают вещание во многие регионы мира через АРАБСАТ. |
State monopoly broadcasting would not now be constitutionally possible in Ireland. |
Государственная монополия на вещание по Конституции в Ирландии сейчас невозможна. |
Communications, broadcasting and positioning are three of the most familiar forms of space utilization in daily life. |
Тремя наиболее известными областями использования космической техники в повседневной жизни являются связь, вещание и определение местоположения. |
Two new regional channels were scheduled to begin broadcasting in the autumn of 1997. |
Были запланированы два новых местных канала, вещание по которым должно было начаться осенью 1997 года. |
In fact, broadcasting consumed over one half of the total federal spending on culture. |
По существу на вещание расходуется свыше половины всех федеральных средств, выделяемых на культуру. |
Russian Federal legislation contains no specific regulation of community radio broadcasting. |
В законодательстве Российской Федерации нет специальных нормативных актов, регулирующих вещание общинного радио. |
Radio stations have equal opportunities with regard to allocation of broadcasting frequencies. |
Радиостанции имеют равное право на получение частот на вещание. |
The aforementioned transition period does not apply to broadcasters which commence digital broadcasting after 31 May 2009. |
Вышеупомянутый переходный период не распространяется на вещательные организации, которые начали цифровое вещание после 31 мая 2009 года. |
Censorship and bureaucratic obstacles to newspaper publication ended and the broadcasting of Radio France Internationale was again permitted. |
Была отменена цензура и бюрократические препятствия для публикации газет и вновь разрешено вещание "Радио Франс-энтернасиональ". |
Sweden took note of existing legislation to guarantee freedom of speech and expressed concern about restrictions on broadcasting permits and the harassment and arbitrary detention of journalists. |
Швеция приняла к сведению существующее законодательство в области обеспечения свободы слова и выразила озабоченность по поводу ограничений при выдаче лицензий на вещание, а также преследований и произвольных задержаний журналистов. |
Over 1,000 radio and television stations are broadcasting, many of them operating without valid licences. |
Вещание осуществляют свыше 1000 радио- и телевизионных станций, многие из которых работают без действительных лицензий. |
Neighbouring rights include rights of performers, producers of phonograms and broadcasting organizations, including cable transmission. |
Смежные же права включают права исполнителей, производителей фонограмм и вещательных организаций, включая кабельное вещание. |
The broadcasting services over neighbouring countries should be controlled based on the principle of national sovereignty. |
Телевизионное вещание на территорию соседних стран должно контролироваться в соответствии с принципом национального суверенитета. |
A 24-hour programme does not necessarily mean round-the-clock live broadcasting. |
Круглосуточное вещание не означает круглосуточную прямую трансляцию. |
NCC, which is an independent regulatory body, administers the licensing of broadcasting operations. |
НКК, которая является независимым регулирующим органом, осуществляет руководство деятельностью по выдаче лицензий на эфирное вещание. |
There are now 21 iwi-based radio stations broadcasting. |
В настоящее время вещание ведут 21 племенная радиостанция. |
Mitrovica region has the highest percentage of minority broadcasting in both radio and television although it has none in mixed languages. |
В районе Митровицы зарегистрирован наивысший показатель радио- и телевещания для представителей меньшинств, хотя вещание на нескольких языках отсутствует. |
To further address that concern, the Government had invested in the media network, including digital broadcasting. |
Для дальнейшего устранения этой проблемы правительство инвестировало средства в медийную сеть, включая цифровое вещание. |
Reports suggest that broadcasting in minority languages has significantly declined. |
Сообщается о том, что вещание на языках меньшинств существенно сократилось. |
Restrictions reported include barriers to the issuance of licences and the adoption of legislation prescribing quotas for broadcasting time in a certain language. |
Среди сообщений об ограничениях следует отметить препятствия на пути выдачи лицензий и принятие законов, предписывающих квоты по времени на вещание на том или ином языке. |
In southern Sudan, UNMIS radio began broadcasting on 30 June 2006, after issuance of a frequency from the Government of Southern Sudan. |
В Южном Судане радиостанция МООНВС начала вещание 30 июня 2006 года после выделения правительством Южного Судана частотного диапазона. |
However, due to funding shortages, it is currently broadcasting from Dili, and is received only in the capital. |
Тем не менее в связи с недостаточностью финансирования в настоящее время она ведет вещание из Дили и ее передачи принимаются только в столице. |