| TVNZ 7 ceased broadcasting on 30 June 2012 just before midnight. | TVNZ 7 прекратил вещание 30 июня 2012 года, незадолго до полуночи. |
| For future satellite broadcasting services, such as high-definition television, integrated service digital broadcasting and provincial satellite broadcasting, a satellite broadcasting system operating in the 21 gigahertz band with a multibeam antenna will be developed. | Для оказания в будущем услуг в области спутникового вещания, таких, как телевидение высокой точности, интегральное цифровое вещание и местное спутниковое вещание, будет разработана система спутникового вещания, работающая в диапазоне 21 Ггц, с многолучевой антенной. |
| August 26, 2004 - The first music channel switched to satellite broadcasting using satellite "Express-AM22", thus becoming the first Belarusian satellite interactive TV channel. | 26 августа 2004 года «Первый музыкальный» перешёл на спутниковое вещание с использованием ИСЗ «Экспресс-АМ22», став тем самым первым белорусским интерактивным спутниковым телеканалом. |
| The capacity of MINUSTAH to communicate directly with the population has increased with the establishment of "MINUSTAH FM", which has been broadcasting daily in Port-au-Prince since April 2008 and progressively in the regions as relay transmitters are installed. | Возможности прямого общения МООНСГ с населением страны возросли с момента создания радиостанции "MINUSTAH FM", которая ведет ежедневное вещание в Порт-о-Пренсе с апреля 2008 года и постепенно распространяет его на другие регионы по мере строительства ретрансляторов. |
| Foundation Hirondelle Personnel, equipment, production and broadcasting for Peace Radio (Okapi) at six studios (Kinshasa, Sector Headquarters and Kindu) | Персонал, оборудование, подготовка и вещание программы «Радио мира» (Окапи) на шести студиях (Киншаса, секторальная штаб-квартира и Кинду) |
| UNAMIR has also asked the Rwandese authorities for formal authorization to begin broadcasting and for a frequency allocation. | МООНПР также обратилась к руандийским властям за получением официального разрешения начать радиовещание и выделить ей диапазон частот. |
| Mr. Rivas Posada reiterated his earlier question on why the paragraph focused so narrowly on radio broadcasting. | Г-н Ривас Посада вновь задает вопрос, чем объясняется столь узкая направленность пункта, охватывающего только радиовещание. |
| Political parties are to be excluded from broadcasting licences. 15/. | Политическим партиям не будут выдаваться лицензии на теле- и радиовещание 15/. |
| Political parties were excluded from broadcasting licences. | Политические партии были исключены из числа организаций, которым предоставлялись лицензии на радиовещание. |
| The Advisory Committee considers that radio broadcasting is an important part of UNAMID's communication strategy and encourages UNAMID to continue its efforts to obtain an FM radio broadcasting licence. | Консультативный комитет считает, что радиовещание является одной из важных составляющих коммуникационной стратегии ЮНАМИД, и призывает Операцию продолжать предпринимать усилия для получения лицензии на УКВ-радиовещание. |
| The panel regulates issuance of licenses and prepares a broadcasting code of content for television and radio; reviews and seek to resolve disputes regarding broadcast content. | Эта группа регулирует выдачу лицензий и готовит вещательный кодекс о содержании теле и радиовещания; она рассматривает и принимает меры по разрешению споров, касающихся содержания вещания. |
| The contest is produced each year by the European Broadcasting Union. | Этот песенный конкурс проводит Европейский вещательный союз ежегодно. |
| The National Broadcasting Council systematically controls television and radio programmes to verify whether broadcasters observe the law that protects minors. | Национальный вещательный совет систематически контролирует программы телевидения и радио на предмет их соответствия законодательству о защите несовершеннолетних. |
| In February, the presidential guards arrested two people working for the radio station FM Liberty and looted the broadcasting centre. | В феврале президентские гвардейцы арестовали двоих работников радиостанции «ФМ Либерти» и разграбили вещательный центр. Военные обвинили радиостанцию в том, что в её интервью звучала критика в адрес Президента Конте. |
| Georgia adopted the Law on Broadcasting, which transformed the State Television and Radio Company into a Georgian public broadcaster and guaranteed editorial, managerial and financial independence. | В Грузии принят Закон о вещании, в соответствии с которым Гостелерадио было преобразовано в Грузинский общественный вещательный орган и ему была гарантирована редакционная, управленческая и финансовая независимость. |
| Therefore, the use and broadcasting of their music does not entail any performance rights fees. | Использование и трансляция их музыки не требует оплаты авторских прав. |
| In Nigeria, the broadcasting of religious programmes and listening to religious cassettes are said to be prohibited and punishable by imprisonment. | В Нигерии запрещены и наказываются тюремным заключением трансляция религиозных передач и прослушивание кассет с религиозными записями. |
| In Nigeria, the broadcasting of religious programmes and listening to religious cassettes are reportedly prohibited by decree and punishable by imprisonment. | В Нигерии в соответствии с одним из указов, трансляция религиозных передач и прослушивание кассет религиозного содержания запрещаются под угрозой лишения свободы. |
| Radio broadcasting of programmes, including news and information, public service announcements, interactive programmes and debates, 24 hours a day, 7 days a week | Круглосуточная ежедневная трансляция программ, в том числе новостных и информационных, социальной рекламы, интерактивных программ и дебатов |
| The manager of RTVB-H recently arbitrarily removed from their posts four RTVB-H editors. The immediate reason given was the broadcasting of a controversial programme about the Secretary General of the "Children's Embassy" in Sarajevo. | Управляющий компанией РТВБ-Г недавно произвольно уволил четырех редакторов РТВБ-Г. Непосредственным поводом для этого стала трансляция нашумевшей передачи о генеральном секретаре "детского посольства" в Сараеве. |
| The rapid deployment and proper management of information components in peacekeeping operations, including a radio broadcasting capacity, could save lives. | Оперативное развертывание и надлежащее управление деятельностью информационных компонентов в рамках миротворческих операций, включая радиовещательный потенциал, может позволить спасти жизни многих людей. |
| Nevertheless, the broadcasting organization shall destroy the recording within a period of six months from its making, except where a longer period has been agreed with the author. | Однако радиовещательный орган должен уничтожать записи в течение шести месяцев после ее осуществления, если с автором не оговорен более длительный срок. |
| I refer in particular to the Transitional Executive Council and to the Independent Broadcasting Authority, the Independent Media Commission and the Independent Electoral Commission. | Я имею в виду, в частности, Переходный исполнительный совет и Независимый радиовещательный орган, Независимую комиссию по средствам массовой информации и Независимую комиссию по выборам. |
| Pursuant to subsection 3 (1), for the purposes of this Act, a broadcasting transmitter is a complex of technical means, by means of which television or radio signals - the carriers of broadcasting information - are transmitted for reception by the general public. | Согласно статье З (1), для целей этого закона радиовещательный или телевизионный передатчик означает комплекс технических средств, с помощью которых телевизионные или радиосигналы - носители телевизионной или радиоинформации -передаются с целью их приема широкой общественностью. |
| Measures included a prohibition for companies registered in offshore locations to own shares in a broadcasting license. | К числу принятых мер относится введение запрета на приобретение лицензий на телерадиовещание офшорными компаниями. |
| By the end of 2005, only two programmes are expected to have outstanding items: reshape Bosnia and Herzegovina criminal law enforcement landscape and public broadcasting. | К концу 2005 года, как предполагается, только в рамках двух программ останутся невыполненные пункты: изменение условий для правоохранительной деятельности в области уголовного права в Боснии и Герцеговине и общественное телерадиовещание. |
| Starting in 2001, the law applied to federally regulated industries (such as airlines, banking and broadcasting). | Начиная с 2001 года, «Закон» применялся к отраслям экономики, контролируемым федеральным управлением (например, авиакомпании, банки телерадиовещание). |
| Gordon and Bullock interrogate the mole but fail to convince him until Lee (Morena Baccarin) doses him with a truth serum and Dove reveals that Dwight and the cultists are planning on broadcasting a message at a TV station. | Гордон и Буллок опрашивают крота, но не убеждают его, пока Ли (Морена Баккарин) дозирует его своей сывороткой правды, и Дав говорит, что Дуайт и культисты - планируют провести телерадиовещание с сообщением в телеканале. |
| The satellite "Express-AM1" is intended for granting the package multi services (digital TV and Radio broadcasting, telephony, video conference communication, data of communication, access to network Internet), as well as for making telecommunications on base of technologies VSAT. | Спутник "Экспресс-АМ1" предназначен для предоставления пакета мультисервисных услуг (цифровое телерадиовещание, телефония, видеоконференцсвязь, передача данных, доступ к сети Интернет), а также для создания сетей связи на основе технологии VSAT. |
| Now, the department's Technical Assistance Response Unit says it was broadcasting to your company's server. | Отдел технической поддержки департамента доложил, что передача видео шла на сервер вашей компании. |
| Technology convergence of computing and telecommunication systems (telephony, broadcasting and transmission) mediated through MODEM applications; | технологическое сближение вычислительных и телекоммуникационных систем (телефония, вещание и передача) данных с помощью модемных приложений; |
| After 35,802 kilometres 35,784 kilometres Direct broadcasting satellite services, video relay, digital trunking for inter-city communication, remote/rural area communication and very small aperture terminal services. | предоставление услуг прямого спутникового вещания, передача видеосигналов, обеспечение междугородней цифровой связи, обеспечение связи с отдаленными/сельскими районами и предоставление услуг с использованием терминалов с очень малой апертурой |
| Every duplication, spreading, storage, broadcasting and reproduction or passing on of the contents for commercial purposes is expressly prohibited without written approval of the villa. | Каждое размножение, распространение, хранение, и соответственно передача содержаний для промышленных целей запрещено без письменного разрешения виллы "Мишко Намас". |
| In computer networks, unicast is the sending of information packets to a single destination. "Unicast" is derived from the word broadcast, as unicast is the extreme opposite of broadcasting. | В теории компьютерных сетей unicast или однонаправленная (односторонняя) передача данных подразумевает под собой передачу пакетов единственному адресату. |
| Telecommunication services include telephony, telegraphy, telex, data communications, facsimile, broadcasting (radio and television) and electronic mail. | Службы электросвязи включают телефонную и телеграфную связь, телекс, передачу данных, факсимильную связь, вещание (радио и телевидение) и электронную почту. |
| The warning information was immediately disseminated to the public through various means, including sirens, community broadcasting, television, radio, the Internet and text messages. | Информация с предупреждением стала незамедлительно распространяться среди населения с использованием различных средств, включая сирены, общинного вещания, телевидение, радио, Интернет и текстовые сообщения. |
| The Broadcasting Act defines the tasks of public radio and television. | Закон о радиовещании и телевидении определяет задачи государственного радио и телевидения. |
| New Zealand on Air is required by ministerial direction to spend at least 6 per cent of its annual public broadcasting fee revenue on Maori broadcasting. | Согласно директиве министерства "Новая Зеландия в эфире" должна использовать, по крайней мере, 6% своего годового бюджета, финансируемого за счет средств, выделяемых государственному радио и телевидению, на радиовещание на языке маори. |
| Amnesty International also reported limits imposed by the de facto authorities on free speech, in which Radio Globo and the TV channel 36 "suffered power stoppages or constant interruptions to their transmissions which prevented them from broadcasting". | Amnesty International также сообщила об ограничениях, введенных властями в отношении свободы слова, в частности, радио "Глобо" и Канал 36 «испытывали регулярное отключение электропитания, которое препятствовало их вещанию». |
| You're watching the Blake Broadcasting Network. | Вы смотрите канал "Блэйк Бродкастинг". |
| Went to work for Weyland Broadcasting as a weather girl, is now the host and executive producer of Death Match. | Устроилась в Вэйланд Бродкастинг как ведущая прогноза погоды, сейчас является ведущей и исполнительным продюсером "Смертельной Схватки". |
| United Nations Television also partnered with the Public Broadcasting Services network in the United States to co-produce a documentary on young opera singers from townships in South Africa. | Телевидение Организации Объединенных Наций также наладило партнерские связи с сетью «Паблик бродкастинг сервисис» в Соединенных Штатах для совместных съемок документального фильма о молодых оперных певцах из тауншипов в Южной Африке. |
| In February journalist Othello Guzean of the government-controlled radio network Liberia Broadcasting System (LBS) was suspended indefinitely by the LBS director after airing an interview with opposition parliamentarian Thomas Fallah of the Congress for Democratic Change party. | В феврале директор контролируемой правительством радиостанции «Либерия бродкастинг систем» отстранил от работы на неопределённый срок журналиста Отелло Гузина, который выпустил в эфир интервью с членом парламента Томасом Фаллахом из оппозиционной партии «Конгресс за демократические перемены». |
| On the other hand, public broadcasters in Malawi Broadcasting Cooperation (MBC) and Television Malawi (TVM) have for a long time reportedly been criticised for their editorial policy which usually favour the political parties in power. | С другой стороны, государственные вещательные компании "Малави бродкастинг кооперейшн" (МБК) и "Телевидение Малави" (ТВМ), согласно сообщениям, на протяжении длительного времени критикуются за то, что их редакционная политика обычно сводится к поддержке политических партий, находящихся у власти. |
| The Australian Government broadcasting industry codes of practice deal with content matters, including the harmful and negative portrayal of women in broadcast media. | 3.11 Принятые правительством Австралии своды правил для телерадиовещательной индустрии регулируют вопросы содержания программ, включая борьбу с практикой изображения женщин в унизительном или негативном свете на радио и телевидении. |
| There were myriad ways in which a State could limit freedom of expression, e.g. through a broadcasting licensing authority; by providing an indicative list, the Committee avoided oversights. | В распоряжении государства есть масса способов ограничить свободу выражения мнений, в том числе через лицензирование телерадиовещательной деятельности; составление ориентировочного перечня позволит Комитету избежать упущений при включении. |
| The state-owned Radio Vanuatu is operated by the Vanuatu Broadcasting and Television Corporation. | Государственная компания «Радио Вануату» управляется Телерадиовещательной корпорацией Вануату. |
| UNICEF has also contributed resources and ideas to the United Nations/British Broadcasting Corporation/Department for International Development partnership to promote the Millennium Development Goals. | ЮНИСЕФ также внес вклад в виде ресурсов и идей в обеспечение партнерских связей между Организацией Объединенных Наций, Британской телерадиовещательной корпорацией (Би-Би-Си) и Департаментом по международному развитию (ДМР) в целях поощрения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
| Although there was no specific legislation to prevent gender stereotyping by the media, general regulations and the codes of practice of the Singapore Broadcasting Authority addressed those concerns. | Хотя не существует конкретного законодательства, направленного на борьбу с гендерными стереотипами в средствах массовой информации, общие нормы и практика руководства телерадиовещательной компании Сингапура занимаются этими вопросами. |
| You didn't bother to tell me that you were broadcasting surgeries. | Ты не говорила мне, что собираешься транслировать операции. |
| How have neither of you in all this time absorbed any of the technology involved with broadcasting the news you, you know, do? | Как так вышло, что ни один из вас за всё время не удосужился узнать, как надо транслировать новости? |
| 1996 - On the 10th of June the First Channel of the National Radio commenced broadcasting of special news of Voskresinnya Radio. | 1996 г. - 10 июня спецвыпуски Радио «Воскресіння» начинает транслировать Первый канал Национального радио. |
| In July 1995, San Marino RTV became a full member of the European Broadcasting Union (EBU), making able to broadcast and participate in EBU events. | В июле 1995 года, San Marino RTV стал полноправным членом Европейского вещательного союза, что даёт возможность транслировать и принимать участие в специальных мероприятиях, устраиваемых вещательным союзом. |
| It was finally left to UNTAES to negotiate an agreement to allow continued broadcasting by four local Serb radio stations and for a daily television news programme, for which international assistance is available. | В конечном счете ВАООНВС пришлось заняться ведением переговоров на предмет заключения соглашения, позволяющего вести непрерывные передачи четырем местным сербским радиостанциям и транслировать ежедневную телевизионную программу новостей, для чего выделяются средства по линии международной помощи. |
| UNMIK also instituted procedures governing the start-up of new radio broadcasting operations, pending the establishment of a regulatory framework under the civil administration. | МООНВАК также разработала правила, регламентирующие выход в эфир новых радиостанций, в ожидании создания нормативно-правовой базы в рамках гражданской администрации. |
| There are also six full-time ethnic community broadcasters which, together with almost 100 other community radio stations who provide some ethnic programming, produce 1,800 hours of ethnic broadcasting in over 100 languages each week. 593. | Кроме того, шесть вещающих в штатном режиме станций этнических общин вместе с более чем 100 другими общинными радиостанциями, которые выпускают в эфир этнические передачи, каждую неделю транслируют 1800 часов этнических радиоматериалов на более чем 100 языках. |
| Since October, a specific disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration programme "Gutahuka" has been broadcasting twice a day for targeted groups, including in Kinyarwanda. | С октября дважды в день в эфир выходит предназначенная для определенных групп населения специальная программа по разоружению, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселению «Гутахука», в том числе и на языке киньяруанда. |
| In February journalist Othello Guzean of the government-controlled radio network Liberia Broadcasting System (LBS) was suspended indefinitely by the LBS director after airing an interview with opposition parliamentarian Thomas Fallah of the Congress for Democratic Change party. | В феврале директор контролируемой правительством радиостанции «Либерия бродкастинг систем» отстранил от работы на неопределённый срок журналиста Отелло Гузина, который выпустил в эфир интервью с членом парламента Томасом Фаллахом из оппозиционной партии «Конгресс за демократические перемены». |
| As the law protection body, the National Broadcasting Council's main task is to control and evaluate programmes to be broadcast from the point of view of fundamental and socially approved values. | Поскольку Всепольский совет радиовещания и телевидения стоит на страже закона, его главная задача заключается в том, чтобы контролировать и анализировать передачи, которые готовятся к выходу в эфир, с точки зрения их соответствия основным ценностям, пользующимся поддержкой общества. |
| On the whole, some 15 per cent of broadcasting time is devoted to children's programmes. | В общем объеме вещания на долю детских программ приходится в среднем около 15 процентов эфирного времени. |
| The financial resources of this special fund, which was set up under the Media Act, come, among others, from broadcasting fees. | Финансовые ресурсы этого специального фонда, созданного на основании Закона о средствах массовой информации, формируются, в частности, за счет оплаты эфирного времени. |
| This television channel, created in 1984, devotes 20 per cent of its 35 weekly broadcasting hours to education, health, agriculture, the advancement of women, action to combat illiteracy, sports and socio-educational activities. | Мавританское телевидение, которое было создано в 1984 году, выделяет 20% эфирного времени (из 35 часов вещания в неделю) передачам, посвященным образованию, здоровью, сельскому хозяйству, улучшению положения женщин, борьбе с неграмотностью, спорту и общественным и учебным мероприятиям. |
| As a party to the Final Acts of the Regional Radiocommunication Conference, held in Geneva in 2006, Kazakhstan, like other countries in the region, is preparing for a complete changeover to digital terrestrial or over-the-air broadcasting in 2015. | Являясь участником Женевского соглашения 2006 года, Казахстан, также как и другие страны региона, готовится к полному переходу на цифровой формат наземного эфирного телевещания в 2015 году. |
| United Nations Radio should develop a dissemination system based on a combination of rebroadcasting and live broadcasting on short wave, with a daily programme schedule of at least 30 minutes each in English and French. | Службе радиовещания Организации Объединенных Наций следует разработать систему вещания, основу которой составляло бы сочетание ретрансляции и передач в прямом эфире на коротких волнах с ежедневным графиком, предусматривающим выделение не менее 30-минут эфирного времени для каждой из передач на английском и французском языках. |
| There are 21 TV stations and 55 radio stations broadcasting in languages of the national minorities, most of them in Hungarian. | Существует 21 телевизионная станция и 55 радиостанций, вещающих на языках национальных меньшинств, в большинстве своём на венгерском языке. |
| There are some television and radio channels broadcasting in Hindi, and a few in Creole. | Существует ряд теле- и радиоканалов, вещающих на хинди, и несколько каналов - на креольском языке. |
| The development of broadcasting media and the press in the language of the returnees is being promoted, and regional, national and international festivals are being held and national holidays and other events celebrated. | Оказывается содействие развитию средств массовой информации, вещающих или публикующихся на языке репатриантов, проводятся национальные международные и региональные фестивали, национальные праздники и другие мероприятия. |
| The TVNZ Group (see initial report (paras. 801 ff)) now operates two national channels (TV One and TV2), and has a number of subsidiaries and other broadcasting interests. | В настоящее время группе ТВНЗ (см. первоначальный доклад пункт 801 и след.) принадлежит два национальных канала (ТВ-1 и ТВ-2), а также ряд филиалов и других вещающих организаций. |
| His Government categorically denounced and rejected the United States practice of maintaining exclusive broadcasting channels for Cuba and attempting to determine what information Cubans should receive. | Куба осуждает дальнейшее использование правительством Соединенных Штатов Америки радио- и телеканалов, вещающих исключительно на Кубу, и его попытки принимать за эту страну решение о том, какую информацию должны получать кубинцы, и выражает по этому поводу решительный протест. |
| As much as you disagree with my broadcast a newsman should never be fired for broadcasting the truth. | Как бы вы ни были несогласны с моей передачей журналист не должен быть уволен за транслирование правды. |
| Proof of this can be seen in the publication of newspapers and journals and the broadcasting of radio and television programmes in Russian and English. | Доказательством этому является издание газет и журналов, транслирование по радио и телевидению передач на русском и английском языках. |
| They were released on 5 July. On 9 July in Kinshasa, the Minister for Communication and Media issued a decree closing a local radio and television network belonging to a Tshisekedi supporter, allegedly for broadcasting programmes inciting public violence. | Их освободили 5 июля. 9 июля в Киншасе министр связи и средств массовой информации опубликовал указ о закрытии местной сети радиостанций и телевизионных станций, принадлежащей стороннику Чисекеди, якобы за транслирование программ, подстрекающих к публичным насильственным действиям. |
| Broadcasting awareness-raising TV or radio programs; | транслирование теле- и радиопрограмм, посвященных вопросам повышения уровня информированности; |
| This national campaign that consists of anti-Baha'i pamphlets, posters, seminars and the broadcasting of anti-Baha'i speeches on radio networks appears to be tacitly condoned by the authorities. | Создается впечатление, что эта общенациональная кампания, включающая распространение брошюр, проведение семинаров и транслирование радиопередач, осуждающих практику бахаизма, негласно одобряется властями. |
| The Special Rapporteur's attention was drawn to the fact that France 2 had had its news programme cut for years and had subsequently been closed down completely as from 25 October 1999 following the broadcasting of critical programmes and news items during the most recent election campaign. | Внимание Специального докладчика было обращено на тот факт, что на протяжении ряда лет трансляция передач "Франс-2" осуществлялась с изъятием выпусков новостей, а затем, с 25 октября 1999 года, после появления критических информационных программ в период последней избирательной кампании она была полностью приостановлена. |
| The reduction of weekly tape programme production will be carried out only when the proposed daily short-wave broadcasting becomes operational. | Сокращение числа еженедельных программ в записи на пленку следует произвести только тогда, когда начнется ежедневная трансляция передач в коротковолновом диапазоне. |
| Broadcasting of racist views is forbidden by the Independent Broadcasting Act 2000. | Трансляция передач, в которых высказываются расистские мнения, запрещена Законом о независимом радио- и телевещании 2000 года. |
| Around the same time, she performed live on the Chinese television station Hunan Broadcasting System, for the Gold Mango Audience festival. | Примерно в том же году она выступала в прямом эфире на китайском телевидении Hunan Broadcasting System, для фестиваля Gold Mango Audience. |
| The paper was later sold to Publishing and Broadcasting Limited, which in turn sold it to Kerry Stokes in 1989 for $110 million. | Позднее газета была продана компании Publishing and Broadcasting Limited, которая, в свою очередь, в 1989 году продала её бизнесмену Керри Стоксу за 110 миллионов долларов. |
| Tayo the Little Bus (Hangul: 꼬마버스 타요; RR: Kkoma-beoseu Tayo) is a South Korean computer animated television series created by Iconix Entertainment, Educational Broadcasting System and the Metropolitan Government of Seoul. | 꼬마버스 타요, Kkoma-beoseu Tayo) - корейский анимационный мультипликационный сериал созданный Iconix Entertainment, Educational Broadcasting System and Seoul Metropolitan Government в Сеуле. |
| Tom McGrath, then-president of Time Warner International Broadcasting, put together a revised frequency plan with NTL and consulting engineer Ellis Griffiths, involving less retuning and greater signal coverage. | Действовавший президент Time Warner International Broadcasting Том Макгрэт составил план настройки частот с компанией NTL и инженером-консультантом Эллис Гриффитс, который предполагал снизить объёмы перенастроек и расширить зону вещания. |
| The next day, at the General Assembly of the International Broadcasting Union (IBU), an attempt was made to dissolve this body, but the motion failed to obtain the required majority. | На следующий день, на Генеральной Ассамблее международного союза вещателей (General Assembly of the International Broadcasting Union), была попытка распустить это образование, но инициатива не набрала достаточного большинства голосов. |