A couple of days later she noticed they were broadcasting. | А через пару дней она заметила, что через них ведётся вещание. |
Russian Federal legislation contains no specific regulation of community radio broadcasting. | В законодательстве Российской Федерации нет специальных нормативных актов, регулирующих вещание общинного радио. |
Fifth - and in my point of view, this is the most critical - today, our social media experiences are designed in a way that favors broadcasting over engagements, posts over discussions, | Пятый и, на мой взгляд, наиболее решающий: сегодня наш опыт в социальных медиа строится таким образом, что вещание предпочитается вовлечению, посты - дискуссиям, |
Broadcasting 24 hours a day, the Radio integrated electoral information into all of its programming, including its daily current affairs programmes and news broadcasts in English and local languages. | Эта радиостанция, которая ведет вещание круглосуточно, включала информацию о выборах во все свои передачи, в том числе в ежедневные обзорные и новостные программы на английском и местном языках. |
On October 23, 2013 at 15:00 Moscow Time, Russian Television and Radio Broadcasting Network (RTRS, the national transmittion network) began broadcasting the channel in digital television in the second multiplex RTRS-2 in the standard DVB-T2. | 23 октября 2013 года в 15:00 по московскому времени Российская телевизионная и радиовещательная сеть (РТРС) начала цифровое эфирное вещание телеканала «СПАС» на второй позиции в составе второго мультиплекса РТРС-2, в стандарте DVB-T2. |
For us, not yet... resumption of normal broadcasting is anticipated within the next 12 hours. | Для нас - пока нет... нормальное радиовещание будет восстановлено в течение следующих 12-ти часов. |
Radio broadcasting was one of the most efficient means of communication. | Радиовещание является одним из важнейших, эффективных средств коммуникации. |
In 2000, the HR Committee was concerned that freedom of expression may be unduly restricted by reason of the Government monopoly of radio broadcasting. | В 2000 году КПЧ выразил озабоченность в связи с тем, что свобода выражения мнений может необоснованно ограничиваться по причине монополии правительства на радиовещание. |
The meaning and usage of the word "radio" has developed in parallel with developments within the field of communications and can be seen to have three distinct phases: electromagnetic waves and experimentation; wireless communication and technical development; and radio broadcasting and commercialization. | Значение и использование слова «радио» развивалось параллельно с достижениями в области связи и может рассматриваться как три отдельных этапа: электромагнитные волны и экспериментирование, беспроводная связь и техническое развитие, радиовещание и коммерциализация. |
Batteries Broadcasting Computer Internet Internet Service Provider... | Батареи Радиовещание Компьютер Интернет Провайдер услуг интернета... |
Today the broadcasting sector has about hundred private channels and cable network all over the country. | В настоящее время вещательный сектор насчитывает сотню частных каналов и кабельных сетей по всей стране. |
The National Broadcasting Council systematically controls television and radio programmes to verify whether broadcasters observe the law that protects minors. | Национальный вещательный совет систематически контролирует программы телевидения и радио на предмет их соответствия законодательству о защите несовершеннолетних. |
In 1950 the European Broadcasting Union was formed here. | В 1950 году был основан Европейский вещательный союз. |
A total of 209 radio reports and 151 television reports on various human rights activities and events were produced and transmitted to UN Radio in New York and to major national and international broadcasters and broadcast agencies, such as the European Broadcasting Union and UNifeed. | Всего было подготовлено 209 радиорепортажей и 151 телевизионный репортаж о различных видах правозащитной деятельности и мероприятиях, которые были переданы Радиостанции Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и крупным национальным и международным вещательным органам и агентствам, таким, как Европейский вещательный союз и ЮНИФИД. |
The Asia-Pacific Broadcasting Union (ABU) had already run an international song contest for its members inspired by the Eurovision Song Contest in 1985 - 1987, called the ABU Popular Song Contest, with 14 countries of the Asia-Pacific region competing. | Азиатско-Тихоокеанский вещательный союз (АВС) уже запускал проект международного конкурса песни для своих членов, вдохновлённых конкурсом песни Евровидение в 1985-1987 годах, который назывался «Азиатско-Тихоокеанский конкурс популярной песни» (англ. ABU Popular Song Contest). |
Using new information technologies, such as Internet broadcasting, could also be tried so that stakeholders in the field can also benefit from, contribute to and even participate in our debates. | Можно было бы также опробовать применение новых информационных технологий, таких как трансляция по Интернету, что позволит заинтересованным сторонам на месте событий также следить за нашими прениями, вносить в них свой вклад и даже принимать в них участие. |
The broadcasting of these programmes on community radio stations, particularly in Cameroon, has been designed to give women the means to express their opinions at the grass-roots level while satisfying their cultural aspirations and developing their creativity. | Трансляция таких программ общинными радиостанциями, особенно в Камеруне, велась для того, чтобы женщины имели возможность излагать свою точку зрения на низовом уровне, удовлетворять свои культурные запросы и развивая свой творческий потенциал. |
Working notebooks have been prepared and, in cooperation with the Czech Radio, broadcasting of the transport related educational programme "The Golden Zebra". | подготовка рабочих тетрадей и в сотрудничестве с Чешским радио трансляция воспитательной программы "Золотая зебра", посвященной проблемам транспорта; |
Broadcasting will start with three transmitters. | Трансляция начнется при помощи трех передатчиков. |
The manager of RTVB-H recently arbitrarily removed from their posts four RTVB-H editors. The immediate reason given was the broadcasting of a controversial programme about the Secretary General of the "Children's Embassy" in Sarajevo. | Управляющий компанией РТВБ-Г недавно произвольно уволил четырех редакторов РТВБ-Г. Непосредственным поводом для этого стала трансляция нашумевшей передачи о генеральном секретаре "детского посольства" в Сараеве. |
The rapid deployment and proper management of information components in peacekeeping operations, including a radio broadcasting capacity, could save lives. | Оперативное развертывание и надлежащее управление деятельностью информационных компонентов в рамках миротворческих операций, включая радиовещательный потенциал, может позволить спасти жизни многих людей. |
Nevertheless, the broadcasting organization shall destroy the recording within a period of six months from its making, except where a longer period has been agreed with the author. | Однако радиовещательный орган должен уничтожать записи в течение шести месяцев после ее осуществления, если с автором не оговорен более длительный срок. |
I refer in particular to the Transitional Executive Council and to the Independent Broadcasting Authority, the Independent Media Commission and the Independent Electoral Commission. | Я имею в виду, в частности, Переходный исполнительный совет и Независимый радиовещательный орган, Независимую комиссию по средствам массовой информации и Независимую комиссию по выборам. |
Pursuant to subsection 3 (1), for the purposes of this Act, a broadcasting transmitter is a complex of technical means, by means of which television or radio signals - the carriers of broadcasting information - are transmitted for reception by the general public. | Согласно статье З (1), для целей этого закона радиовещательный или телевизионный передатчик означает комплекс технических средств, с помощью которых телевизионные или радиосигналы - носители телевизионной или радиоинформации -передаются с целью их приема широкой общественностью. |
c) Māori Language Strategy and broadcasting | с) Стратегия в отношении языка маори и телерадиовещание на маори |
By the end of 2005, only two programmes are expected to have outstanding items: reshape Bosnia and Herzegovina criminal law enforcement landscape and public broadcasting. | К концу 2005 года, как предполагается, только в рамках двух программ останутся невыполненные пункты: изменение условий для правоохранительной деятельности в области уголовного права в Боснии и Герцеговине и общественное телерадиовещание. |
However, only a system using national geostationary satellites would be a cost-effective solution with coverage of the entire country for both broadcasting and communications. | Однако по-настоящему эффектив-ным с точки зрения затрат решением является использование национальных геостационарных спутников, обеспечивающих телерадиовещание и связь на всей территории страны. |
Television and radio broadcasting is in the hands of State and non-State electronic media, including 50 TV studios, 13 radio stations and 36 cable-TV studios. | Телерадиовещание в Узбекистане представлено государственными и негосударственными электронными средствами массовой информации, включающими 50 телестудий, 13 радиостанций, 36 студий кабельного телевидения. |
The satellite "Express-AM1" is intended for granting the package multi services (digital TV and Radio broadcasting, telephony, video conference communication, data of communication, access to network Internet), as well as for making telecommunications on base of technologies VSAT. | Спутник "Экспресс-АМ1" предназначен для предоставления пакета мультисервисных услуг (цифровое телерадиовещание, телефония, видеоконференцсвязь, передача данных, доступ к сети Интернет), а также для создания сетей связи на основе технологии VSAT. |
Broadcasting news from approved sources under the Television (Programmes) Regulations | Передача новостей, полученных из одобренных источников, на основании положений о телевизионном вещании (программы) |
They're broadcasting about bus conductresses. | Была передача про кондукторов автобусов. |
According to the directive, any broadcasting programme should promote the culture of all nations, nationalities and peoples, tolerance among them and support the economic development endeavors of the country. | Согласно этой Директиве транслируемая передача должна поощрять культуру всех наций, национальностей и народов, прививать терпимость и поддерживать предпринимаемые в стране усилия по экономическому развитию. |
In computer networks, unicast is the sending of information packets to a single destination. "Unicast" is derived from the word broadcast, as unicast is the extreme opposite of broadcasting. | В теории компьютерных сетей unicast или однонаправленная (односторонняя) передача данных подразумевает под собой передачу пакетов единственному адресату. |
Live radio broadcasting and web-casting, news stories and press releases posted daily on the site, as well as the redissemination of material by the Department's information centres, also contributed to the high visibility of the Summit. | Прямая радиотрансляция и передача через Интернет, ежедневное размещение на сайте информационных материалов и пресс-релизов, а также распространение материалов информационными центрами Департамента также способствовали широкому освещению хода Саммита. |
Subsequently, the radio station publicly acknowledged broadcasting incorrect reports on 5 October. | Впоследствии это радио публично признало недостоверность сообщений, переданных 5 октября. |
It prohibits limitation of liberty, or editing of news, columns or articles of the print media, radio and television before broadcasting. | Она запрещает ограничивать свободу обнародования новостных и авторских материалов или статей в печатных СМИ, по радио и телевидению или предварительно редактировать их. |
The work the Department had done to bridge that digital divide was admirable, as in its frequent live broadcasting in all official languages on United Nations Radio. | Работа, проделанная Департаментом с целью сокращения цифрового разрыва, достойна восхищения, как, например, его многочисленные передачи в прямом эфире на Радио ООН. |
Another speaker, also calling for the continuation of international broadcasting by United Nations Radio, noted that the Russian radio service allowed 1.5 million people to listen to United Nations news through Belarus radio station number 1. | Другой оратор, также призывая к продолжению международного радиовещания Радиослужбой Организации Объединенных Наций, отметил, что служба русского радио позволяет 1,5 миллиона человек слушать новости Организации Объединенных Наций, транслируемые по первому каналу белорусского радио. |
1996 - On the 10th of June the First Channel of the National Radio commenced broadcasting of special news of Voskresinnya Radio. | 1996 г. - 10 июня спецвыпуски Радио «Воскресіння» начинает транслировать Первый канал Национального радио. |
Two minutes ago I received a phone call... from the man who controls those 357 president of Metro Wave Broadcasting. | Две минуты назад мне по телефону позвонил человек который контролирует эти станции... президент "Метро Уэйв Бродкастинг". |
United Nations Television also partnered with the Public Broadcasting Services network in the United States to co-produce a documentary on young opera singers from townships in South Africa. | Телевидение Организации Объединенных Наций также наладило партнерские связи с сетью «Паблик бродкастинг сервисис» в Соединенных Штатах для совместных съемок документального фильма о молодых оперных певцах из тауншипов в Южной Африке. |
In February journalist Othello Guzean of the government-controlled radio network Liberia Broadcasting System (LBS) was suspended indefinitely by the LBS director after airing an interview with opposition parliamentarian Thomas Fallah of the Congress for Democratic Change party. | В феврале директор контролируемой правительством радиостанции «Либерия бродкастинг систем» отстранил от работы на неопределённый срок журналиста Отелло Гузина, который выпустил в эфир интервью с членом парламента Томасом Фаллахом из оппозиционной партии «Конгресс за демократические перемены». |
Mr. Nils Johan Hetta, Sami Broadcasting; | г-н Нилс Джоан Хетта, организация «Сами бродкастинг»; |
Chairman, Minaj Broadcasting International Pat Nwobodo | Председатель Международной организации «Минадж Бродкастинг» |
The Australian Government broadcasting industry codes of practice deal with content matters, including the harmful and negative portrayal of women in broadcast media. | 3.11 Принятые правительством Австралии своды правил для телерадиовещательной индустрии регулируют вопросы содержания программ, включая борьбу с практикой изображения женщин в унизительном или негативном свете на радио и телевидении. |
The state-owned Radio Vanuatu is operated by the Vanuatu Broadcasting and Television Corporation. | Государственная компания «Радио Вануату» управляется Телерадиовещательной корпорацией Вануату. |
The RTVE Symphony Orchestra (Orquesta Sinfónica de Radio Televisión Española), also known as the Spanish Radio and Television Symphony Orchestra is a Spanish radio orchestra servicing RTVE, the Spanish national broadcasting network. | Симфонический оркестр Испанского радио и телевидения (исп. Orquesta Sinfónica de RadioTeleVisiónEspañola, англ. RTVE Symphony Orchestra) - испанский симфонический оркестр, принадлежащий испанской телерадиовещательной корпорации RTVE. |
Although there was no specific legislation to prevent gender stereotyping by the media, general regulations and the codes of practice of the Singapore Broadcasting Authority addressed those concerns. | Хотя не существует конкретного законодательства, направленного на борьбу с гендерными стереотипами в средствах массовой информации, общие нормы и практика руководства телерадиовещательной компании Сингапура занимаются этими вопросами. |
The Forum is being organized jointly by the Korea Educational Broadcasting System, the Asia/Pacific Broadcasting Union, and UNICEF. | Форум проводится совместно Корейской образовательной телерадиовещательной системой, Азиатско-тихоокеанским телерадиовещательным союзом и ЮНИСЕФ. |
You see, in 20 minutes, I will begin broadcasting... the Call of the Wild! | Видишь ли, через 20 минут я начну транслировать "Зов дикой природы"! |
WFIL had an affiliated television station (now WPVI) with the same call sign, which began broadcasting a show called Bob Horn's Bandstand in 1952. | У неё был дочерний телеканал (теперь WPVI) с тем же позывным сигналом, который в 1952 году начал транслировать шоу под названием «Эстрада Боба Хорна». |
That's what's so important you couldn't stop yourself from broadcasting? | Это настолько важно, что надо транслировать среди ночи? |
The Ethiopian Broadcasting Authority has, however, expressed its willingness to air UNMEE programmes at a cost of approximately $54,419 per year. | Однако Эфиопское управление радиовещания выразило свою готовность транслировать программы МООНЭЭ за плату, составляющую приблизительно 54419 долл. США в год. |
(b) All systems were broadcasting or would broadcast an open service using one or more signals provided to users free of direct user charges; | Ь) все системы транслировали или будут транслировать пользователям на бесплатной основе один или несколько сигналов в рамках услуги для открытого пользования; |
The other channels don't risk broadcasting these videos despite their popularity in the net. | Эти клипы не решаются ставить в эфир другие телеканалы, несмотря на миллионные просмотры в сети! |
It began operations on 24 September 1982 and its broadcasting times are Monday to Sunday, 5 p.m. to 8 p.m. | Она ведет передачи на частоте 101,5 мГц, выходя в эфир ежедневно с 17.00 до 20.00. |
Joe Carroll's broadcasting live over the internet. | Джо Кэррол ведет прямой эфир через Интернет. |
As the technical equipment has been completely worn out and there were no other financial resources, "Emergency Channel" has not been broadcasting from 2002. | Из за полного износа технического оборудования и отсутствия денежных средств в 2002 г. эфир "Чрезвычайного Канала" был приостановлен. |
Sections 35 and 36 of the Television Ordinance conferred upon the Broadcasting Authority a statutory power to precensor material before broadcast, and to prohibit the broadcasting of any television programmes and parts thereof. | Статьи 35 и 36 Закона о телевизионном вещании наделяли Комитет по радиовещанию и телевидению правом осуществлять предварительную цензуру материала до выхода его в эфир и запрещать передачу любых телевизионных программ или их частей. |
Furthermore, there were no other applicants for free broadcasting time on the local frequency. | Кроме того, не было получено других заявлений, касающихся использования свободного эфирного времени на данной местной частоте. |
Use of the additional broadcasting time to address vital issues such as education, youth, women, culture, health, the Family Code and human rights; | использование дополнительного эфирного времени для обсуждения таких насущных проблем, как образование, молодежь, женщины, культура, здравоохранение, Семейный кодекс и права человека; |
Members asked for further information on the Radio and Television Supervisory Council which managed the use of broadcasting time in electoral campaigns, and particularly whether the Council included representatives of the various ethnic groups and to what extent. | Члены Комитета пожелали получить более подробную информацию о Высшем совете по телевидению и радиовещанию, в задачу которого входит распределение эфирного времени в ходе предвыборных кампаний и, в частности, информацию о том, включает ли этот Совет и, в какой пропорции, представителей различных этнических групп. |
The Broadcasting Act imposes the requirement of drawing up development plans for broadcasting organisations in public law. | Законом об эфирном вещании предусматривается обязательная разработка планов развития организациями эфирного вещания, действующими по нормам публичного права. |
Similarly, in radio broadcasting, local content requirements are imposed, for example, in France and Canada, where such requirements may differ for private or public, pay audio or cable broadcasting. | Аналогичным образом, в секторе радиовещания также устанавливаются требования в отношении доли местных программ, например, в Канаде и Франции, где такие требования могут различаться для общественных или частных, платных компаний эфирного или кабельного вещания. |
Four telephone companies provide fixed and/or mobile voice and data services, and there are 15 FM radio broadcasting stations and one television broadcaster. | Четыре телефонные компании обеспечивают стационарную и/или мобильную голосовую связь и передачу данных, и существует 15 радиостанций, вещающих в диапазоне УКВ, и 1 телевизионная станция. |
The rapid increase in the number of private television channels, (broadcasting in Urdu, Pushto, Sindhi, Punjabi and English), international channels and the increase in corporate sector advertising (also multi-lingual) has contributed to eliminating some negative stereotypes concerning women. | Быстрый рост числа частных телевизионных каналов (вещающих на урду, пушту, синдхи, паджбажи и английском языке), международные каналы и увеличение объема рекламы со стороны компаний (также многоязычной) способствуют искоренению некоторых негативных стереотипных представлений о женщинах. |
Some legislation, as in Chile, Peru and Bolivia, encourages the production of radio programmes and the establishment of indigenous-language broadcasting stations. | Законодатели некоторых стран, например Чили, Перу и Боливии, закрепили необходимость создания радиопрограмм и радиостанций, вещающих на языках коренного населения. |
The TVNZ Group (see initial report (paras. 801 ff)) now operates two national channels (TV One and TV2), and has a number of subsidiaries and other broadcasting interests. | В настоящее время группе ТВНЗ (см. первоначальный доклад пункт 801 и след.) принадлежит два национальных канала (ТВ-1 и ТВ-2), а также ряд филиалов и других вещающих организаций. |
By 2002, there were 25 radio stations broadcasting programmes to all continents in 12 foreign languages and four television channels broadcasting to all continents. | К 2002 году в стране было 25 радиостанций, вещающих на все континенты на 12 иностранных языках, и четыре телевизионных канала, вещающих на все континенты. |
Proof of this can be seen in the publication of newspapers and journals and the broadcasting of radio and television programmes in Russian and English. | Доказательством этому является издание газет и журналов, транслирование по радио и телевидению передач на русском и английском языках. |
They were released on 5 July. On 9 July in Kinshasa, the Minister for Communication and Media issued a decree closing a local radio and television network belonging to a Tshisekedi supporter, allegedly for broadcasting programmes inciting public violence. | Их освободили 5 июля. 9 июля в Киншасе министр связи и средств массовой информации опубликовал указ о закрытии местной сети радиостанций и телевизионных станций, принадлежащей стороннику Чисекеди, якобы за транслирование программ, подстрекающих к публичным насильственным действиям. |
Broadcasting awareness-raising TV or radio programs; | транслирование теле- и радиопрограмм, посвященных вопросам повышения уровня информированности; |
This national campaign that consists of anti-Baha'i pamphlets, posters, seminars and the broadcasting of anti-Baha'i speeches on radio networks appears to be tacitly condoned by the authorities. | Создается впечатление, что эта общенациональная кампания, включающая распространение брошюр, проведение семинаров и транслирование радиопередач, осуждающих практику бахаизма, негласно одобряется властями. |
In both the public and private sectors, the media should make efforts to inform the society at large of minority-related issues, including by broadcasting in minority languages and emphasizing the importance of political participation for minorities. | Как государственным, так и частным средствам массовой информации следует прилагать усилия по информированию населения в целом по вопросам, касающимся меньшинств, включая транслирование теле- и радиопередач на языках меньшинств и подчеркивание важности участия меньшинств в политической жизни. |
The Special Rapporteur's attention was drawn to the fact that France 2 had had its news programme cut for years and had subsequently been closed down completely as from 25 October 1999 following the broadcasting of critical programmes and news items during the most recent election campaign. | Внимание Специального докладчика было обращено на тот факт, что на протяжении ряда лет трансляция передач "Франс-2" осуществлялась с изъятием выпусков новостей, а затем, с 25 октября 1999 года, после появления критических информационных программ в период последней избирательной кампании она была полностью приостановлена. |
The reduction of weekly tape programme production will be carried out only when the proposed daily short-wave broadcasting becomes operational. | Сокращение числа еженедельных программ в записи на пленку следует произвести только тогда, когда начнется ежедневная трансляция передач в коротковолновом диапазоне. |
Broadcasting of racist views is forbidden by the Independent Broadcasting Act 2000. | Трансляция передач, в которых высказываются расистские мнения, запрещена Законом о независимом радио- и телевещании 2000 года. |
In February 2007, Thai authorities, under a newly elected alleged "Thaksin nominee" government, cancelled a popular FM radio program hosted by Fatima Broadcasting because the show's host was a regular critic of the former premier. | В феврале 2007 года власти Таиланда, закрыли популярную радиопередачу, организованную Fatima Broadcasting, потому что ведущий шоу был постоянным критиком бывшего премьера. |
Meanwhile, SF Broadcasting (a joint venture between Savoy Pictures and Fox) acquired three former NBC affiliates and one ABC affiliate during the summer of 1994 (which were later sold to Emmis Communications in 1996). | Между тем, SF Broadcasting (совместное предприятие Savoy Pictures и Fox) приобрела три бывших филиала NBC и один филиал ABC в течение лета 1994 года (которые позже были проданы Emmis Communications в 1996 году). |
As early as 1994, the agreement establishing the joint Russian-American television channel was annulled at the initiative of the Russian party, and in June 1994 the Turner Broadcasting System opted out as TV-6 Moscow's founder. | Однако уже в 1994 году договор о создании совместного российско-американского телеканала был расторгнут по инициативе российской стороны, и в июне 1994 года Turner Broadcasting System вышла из состава учредителей «TV-6 Москва». |
Christopher W. Wallace (born October 12, 1947) is an American television anchor and political commentator who is the host of the Fox Broadcasting Company/Fox News program Fox News Sunday. | Кристофер У. Уоллес (род. 1947) - американский телеведущий и политический обозреватель, ведущий программы Fox News Sunday на Fox Broadcasting Company с 2003 года. |
In 2002, the FAI announced a deal with British Sky Broadcasting to sell broadcasting rights to Ireland's international matches, as well as domestic association football, to be televised on its satellite subscription service. | В 2002 году ФАИ заключила сделку с телекомпанией British Sky Broadcasting, продав ей права на показ матчей сборной Ирландии и внутреннего чемпионата по спутниковым телеканалам. |