| The public service broadcasting companies are required to report every year in their public service reports how well they are meeting the standards specified in their broadcasting licences. | Государственные радио- и телевещательные компании обязаны ежегодно отчитываться перед контролирующими их государственными органами о соблюдении ими стандартов, установленных в их лицензиях на вещание. |
| Articles 41 to 67 of the Law on Broadcasting regulate the regime of awarding broadcasting licenses. | Статьи 41-67 Закона о вещании регулируют порядок выдачи лицензий на вещание. |
| In 2007, by decree of the National Broadcasting Council, live broadcasting of Russian TV channels ceased. | С 2007-2008 по указу Национального совета по телерадиовещанию было прекращено прямое вещание российских телеканалов. |
| Digital satellite broadcasting (BS digital) was started by NHK and followed commercial broadcasting stations on 1 December 2000. | Цифровое спутниковое вещание (BS digital) было запущено телекомпанией NHK и впоследствии присоединившимися другими телекомпаниями 1 декабря 2000 года. |
| In August 1991, RTR stopped broadcasting in Latvia and was replaced by LTV2 (now LTV7). | В августе 1991 года РТР в Риге был перемещён с метрового диапазона в дециметровый, а на освободившейся частоте началось вещание канала LTV2 (ныне LTV7). |
| The pager went off this morning, so I started broadcasting. | Сообщение пришло утром И я начала вещание. |
| It is broadcasting in a zone which it seems is controlled by a Hutu Militia inside Burundi. | Оно осуществляет вещание в зоне, которая, как предполагается, контролируется милицией хуту во внутреннем Бурунди. |
| Newspapers have resumed publication, new journals have emerged and private radio stations have begun broadcasting again. | Начали снова выходить газеты, появились новые журналы и возобновили вещание частные радиостанции. |
| One delegation referred to the need to clear cyberspace and satellite broadcasting of violent and "immoral" materials. | Одна делегация отметила необходимость очистить киберпространство и спутниковое вещание от информационных материалов, пропагандирующих насилие и имеющих безнравственный характер. |
| Many national space activities, such as satellite communications and broadcasting, require international coordination in order to function successfully. | Многие виды космической деятельности стран, в частности спутниковая связь и вещание, не могут успешно координироваться вне рамок международного сотрудничества. |
| Worldstar with Matra Marconi Space - worldwide digital broadcasting (for the United States). | "Уорлдстар" с компанией "Матра Маркони Спейс" - всемирное цифровое вещание (для Соединенных Штатов). |
| It is worth noting that Radio UNTAC was considered most effective when it achieved 15 hours of broadcasting daily. | Уместно отметить, что деятельность радиостанции ЮНТАК была наиболее эффективной в период, когда станция обеспечивала вещание в течение 15 часов в день. |
| Direct satellite broadcasting is a revolutionary radio technology that could transform the whole industry. | Еще одной революционной технологией радиовещания является прямое спутниковое вещание, способное радикально изменить весь этот сектор. |
| Armenian television began broadcasting 30 years ago and has always been State-owned, previously forming part of the Soviet television system. | Армянское телевидение начало свое вещание 30 лет назад и всегда было государственным, ранее оно входило в систему советского телевидения. |
| The Lebanese Government introduced legislation to control television stations broadcasting to areas outside the country. | Правительство Ливана приняло законодательство, регулирующее вещание телестанций на другие страны. |
| NRK is planning to start broadcasting daily news programmes in Saami throughout the country. | НРК планирует начать вещание ежедневных программ новостей на языке саами на территории всей страны. |
| Hungarian broadcasting on Slovak Radio, with the longest tradition of 65 years, broadcasts 35 hours weekly in Bratislava. | По старой традиции, насчитывающей 65 лет, Словацкое радио организует вещание на венгерском языке в Братиславе в течение 35 часов еженедельно. |
| In addition, broadcasting for the Romany and German minorities was included in 1993. | Кроме того, с 1993 года организовано вещание радиопрограмм для цыганского и немецкого меньшинств. |
| A. Satellite communications and broadcasting for development | А. Спутниковая связь и спутниковое вещание в целях развития |
| As regards the non-State broadcasting sector, no private television or radio station has nationwide coverage and the content is generally non-political. | Что касается негосударственного трансляционного сектора, то ни одна частная теле- или радиостанция не ведет вещание на общенациональном уровне, а в передачах этих станций, как правило, не затрагиваются политические проблемы. |
| Latvian State Radio broadcasts 20 per cent of all the broadcasting time in languages other than Latvian. | В течение 20% эфирного времени Латвийское государственное радио осуществляет вещание на других языках, помимо латвийского. |
| If the requirements are fulfilled and free broadcasting time at a local frequency is available, the licence to broadcast locally cannot be denied. | В случае соблюдения этих требований и при наличии свободного эфирного времени на местных частотах в выдаче лицензии на местное вещание отказать нельзя. |
| The Latvian officials indicated that the amendments were needed to clarify a broadcasting right for the authors. | Латвийские должностные лица указали, что понадобится внесение поправок, уточняющих для авторов право на эфирное вещание. |
| The scope of broadcasting rights in terms of live performances also raised certain concerns. | Возникли определенные озабоченности и в связи с объемом права на эфирное вещание в том, что касается концертной деятельности. |
| For future satellite broadcasting services, such as high-definition television, integrated service digital broadcasting and provincial satellite broadcasting, a satellite broadcasting system operating in the 21 gigahertz band with a multibeam antenna will be developed. | Для оказания в будущем услуг в области спутникового вещания, таких, как телевидение высокой точности, интегральное цифровое вещание и местное спутниковое вещание, будет разработана система спутникового вещания, работающая в диапазоне 21 Ггц, с многолучевой антенной. |