Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Broad - Широко"

Примеры: Broad - Широко
For example, in some cases a number of expected accomplishments are too broad and go beyond what can realistically be accomplished by the missions themselves. Например, в ряде случаев некоторые ожидаемые достижения сформулированы слишком широко и выходят за рамки того, чего могут реально добиться сами миссии.
There is also broad acknowledgement that there should be increased collaboration between the Bretton Woods Institutions and the United Nations System at global level. Кроме того, широко признается необходимость более активного сотрудничества между бреттон-вудскими учреждениями и системой Организации Объединенных Наций на глобальном уровне.
We also believe that some of the rights in the Covenant are set out in such broad terms that they cannot easily be subjected to quasi-judicial assessment. Мы считаем также, что некоторые права сформулированы в этом Пакте настолько широко, что их нелегко подвергать квазисудебным оценкам.
Over the first half of 2007, the activities of the territorial administrations of the Ministry of Environmental Protection received broad coverage in the media. За первое полугодие 2007 года в СМИ широко освещена деятельность территориальных управлений министерства охраны окружающей среды.
Over the past 48 years, the United Nations has established itself as a relevant actor with broad and deep exposure to post-conflict policing assistance and reform. За последние 48 лет Организация Объединенных Наций утвердила себя в качестве значимого действующего лица, широко и всесторонне участвующего в оказании помощи в выполнении полицейских функций и реформе полиции в постконфликтный период.
Many of the representatives described vividly the general situation in their areas, which was characterized by pervasive abuse of a broad range of human rights. Многие из представителей наглядно описали общее положение в этой области, которое характеризовалось широко распространенным нарушением самых различных прав человека.
He concludes that the current definition of terrorism is vague and broad, hence deviating from the principle of legality and allowing for wide usage of counter-terrorism measures in practice. Он делает вывод о том, что нынешнее определение терроризма является расплывчатым и широким и в этой связи отступает от принципа законности и позволяет широко использовать на практике меры по борьбе с терроризмом.
The independent expert has a broad understanding of the term "practice", which she considers to encompass both policy and implementation. Независимый эксперт широко толкует термин "практика", который, как она считает, охватывает как политику, так и осуществление.
The handbook has been widely distributed to a broad range of partners and can be found on the ILO website (). Это пособие было широко распространено среди многих партнеров, и с ним можно ознакомиться на сайте МОТ ().
Although the term was familiar in a sociological context, it was too broad and vague to be used a legal context. Хотя данный термин широко употребляется в социологическом контексте, он является слишком общим и расплывчатым для того, чтобы его можно было использовать в юридическом контексте.
Enacting HIV-specific laws and applying them to broad categories of behaviour perpetuates the idea that people living with HIV are dangerous and undeserving of social solidarity. Принятие специальных законов по ВИЧ и их применение в отношении широко практикуемых видов поведения закрепляет представление о том, что лица, живущие с ВИЧ, представляют собой опасность и не заслуживают проявления социальной солидарности.
It should also take into account the broad coverage of conventional weapons and questions relating to human rights, international humanitarian law and sustainable human development. В нем также должны широко освещаться как вопросы об обычных вооружениях, так и вопросы, касающиеся прав человека, международного гуманитарного права и устойчивого развития человека.
They are phrased in broad terms with a view to their effective implementation in countries with diverse historical, cultural and religious backgrounds, with full respect for universal human rights. Они сформулированы широко с целью обеспечить возможность их эффективного осуществления в странах с разнообразными историческими, культурными и религиозными условиями при полном уважении универсальных прав человека.
Beyond this, there was broad recognition of the need to ensure that all humanity has access to basic goods and services for a decent life, productive employment, health and education. Помимо этого, широко признается необходимость обеспечения того, чтобы для достойной жизни, продуктивной занятости, охраны здоровья и образования все люди имели доступ к основным товарам и услугам.
Deficient legislation results in laws that leave space for a broad interpretation of regulations, which in fact are calculated to increase the likelihood of arbitrary decision. Вследствие несовершенства законодательства положения законов могут толковаться широко, и по сути сформулированы таким образом, чтобы расширить возможности для принятия решений на произвольной основе.
The inclusion of transnational organized crime had been questioned by some delegations as being too broad a concept, while others had suggested the removal of terrorism in the absence of an all-encompassing international treaty on that crime. Некоторые делегации выражали сомнения по поводу включения транснациональной организованной преступности, поскольку это понятие слишком широко, тогда как другие предлагали изъять терроризм на том основании, что всеобъемлющего международного договора в отношении этого преступления не существует.
The term "equipment and materials", which is the term usually referred to in the relevant texts, should be interpreted in a broad manner as comprising those items that are necessary for the success of the operation at hand. Термин «оборудование и материалы», который является термином, обычно упоминаемым в соответствующих текстах, должен толковаться широко как охватывающий те позиции, которые необходимы для успеха соответствующей операции.
At times, the term "missionary activities" is reportedly used in such a broad way as to cover almost all forms of bearing witness and communicating about issues of faith. Сообщается, что иногда термин "миссионерская деятельность" используется настолько широко, чтобы им можно было охватить практически все формы свидетельствования и информирования по вопросам веры.
Moreover, the draft resolution once again inappropriately included a call for action by international financial institutions and unbalanced advocacy of "policy space" and made a broad request for debt relief while ignoring country-level commitments. Кроме того, проект резолюции вновь совершенно неуместно включает призыв к действиям со стороны международных финансовых учреждений и несбалансированную пропаганду в защиту «политического пространства» и содержит широко адресованную просьбу об облегчении долгового бремени, в то же время игнорируя обязательства на страновом уровне.
There was broad representation from the solid minerals sector, including nuclear fuel resources, as well as the petroleum sector. Был широко представлен сектор твердого минерального сырья, в частности сектор ресурсов ядерного топлива, а также нефтегазовый сектор.
Before being adopted and referred to the Ministry of Foreign Affairs, this report was the subject of broad consultation with all of the above-mentioned partners in focused discussions and at a national validation workshop. До принятия и передачи в Министерство иностранных дел этот доклад был широко обсужден со всеми вышеуказанными партнерами в ходе предметных переговоров и национального семинара по его утверждению.
There is also broad agreement on the importance of ensuring full transparency of donors and allocation of resources to individual projects as key to establishing and maintaining a fund's legitimacy and independence. Кроме того, широко признается важность обеспечения полной прозрачности работы доноров и процессов выделения ресурсов на отдельные проекты, поскольку это является важнейшим условием поддержания легитимности и независимости фонда.
(b) When applying global core lists, broad use should be made of the ICP structured product descriptions and the common online tools in which all regions can make their proposals. Ь) при использовании метода глобального базового перечня следует широко использовать принятый в ПМС метод структурированного описания продуктов и общие автоматизированные средства, с помощью которых свои предложения могут вносить все регионы.
The Committee reiterates its observation that the provisions regarding the basis upon which a state of emergency can be declared, as set forth in article 31 and article 168, paragraph 17, of the Constitution, are too broad. Комитет вновь заявляет, что предусмотренные в статье 31 и пункте 17 статьи 168 Конституции основания для объявления чрезвычайного положения сформулированы излишне широко.
It was suggested that the definition of "financial contract" should be as broad and flexible as possible to encompass future developments of new types of financial instruments. Было высказано мнение, что определение "финансового договора" должно быть сформулировано максимально широко и гибко, с тем чтобы охватить возможность появления новых видов финансовых инструментов в будущем.