A number of "elements" could be included in a broad paragraph. |
В широко сформулированный пункт можно было бы включить целый ряд "элементов". |
There is a broad agreement that low inflation is good for growth and equity in the long run. |
Широко распространено мнение, что низкий уровень инфляции полезен для роста и обеспечения справедливости в долгосрочной перспективе. |
Constitutions in Latin American and other democratic countries usually incorporate broad provisions for the protection of individual rights, which are then systematically disregarded. |
В конституциях стран Латинской Америки и других демократических стран, как правило, содержатся широко декларируемые положения, касающиеся защиты индивидуальных прав, которые на деле систематически игнорируются. |
There was broad consensus at the Conference that corruption had become a global threat and therefore required a global response. |
На Конференции было широко выражено общее согласие с тем, что коррупция превратилась в глобальную угрозу и требует таким образом глобальных ответных мер. |
The narrow definition is used only rarely, but estimates of government consumption based on the broad definition are widely available. |
Такое узкое определение используется лишь изредка, в то время как оценки потребления органов государственного управления в широком смысле используются весьма широко. |
The use of kidnapping in the instrument may be construed in a broad sense that encompasses certain hostage-taking acts. |
Использование термина "похищение" в тексте договора может быть широко истолковано как включающее отдельные акты захвата заложников. |
WUCL noted that the decentralized regulatory scheme for corporations did not allow the broad application of environmental protection. |
ЮКУВ отметил, что децентрализованная программа регулирования деятельности корпораций не позволяет широко применять меры экологической защиты. |
Despite this gap, there was broad recognition that substantial additional funding will be required to support effective adaptation action. |
Однако, несмотря на этот пробел, был широко признан тот факт, что для оказания поддержки эффективным адаптационным мерам потребуются значительные дополнительные финансовые средства. |
There is broad recognition that the ability of the African Union and its subregions to react quickly has, in most instances, been positive. |
Широко признается, что возможности оперативного реагирования Африканского союза и его субрегионов в большинстве случаев были положительными. |
The first paragraph introduced in very broad terms the ideals that had inspired the convention. |
В первом пункте очень широко представлены идеалы, которые вдохновляли конвенцию. |
There is fairly broad use in fisheries, and coherent theoretical bases exist for setting reference points across jurisdictions. |
Этот метод достаточно широко применяется в рыболовстве, и соответствующие теоретические базы существуют для определения исходных уровней независимо от юрисдикции. |
Penal institutions in Azerbaijan make broad use of the practice of having inmates receive legal assistance from human rights defenders and representatives of non-governmental organizations. |
В пенитенциарных учреждениях Азербайджана широко используется практика оказания правовой помощи осужденным правозащитниками и представителями неправительственных организаций. |
The concept of national security was very broad, and lack of precision in that connection could give rise to abuses. |
Понятие "национальная безопасность" весьма широко, и ее неточное определение может приводить к злоупотреблениям. |
There was broad recognition of severe environmental stresses and their negative repercussions for human well-being, especially that of the poor and vulnerable. |
Широко признается наличие серьезных экологических проблем и их негативное влияние на благополучие человека, особенно благополучие бедных и уязвимых. |
It stated that registration of political parties remained constrained and that legislation contained a broad definition of grounds for suspension of activities of political parties. |
Они сообщили, что регистрация политических партий по-прежнему подлежит ограничениям и что в законодательстве широко трактуются основания для приостановления деятельности политических партий. |
One problem is that extremist religious groups typically receive or seek to use broad media coverage, whereas voices of peace and reconciliation often remain at the margins of public attention. |
Одна из проблем заключается в том, что религиозные группы экстремистского толка, как правило, широко освещены в средствах массовой информации или стремятся к такому освещению, а призывы к миру и примирению часто остаются за гранью общественного внимания. |
In this context, the Agency for Religious Affairs referred to opinion polls that indicate that secularism enjoys broad approval among the population. |
В этой связи Агентство по делам религий отметило опросы общественного мнения, свидетельствующие о том, что население широко поддерживает светский характер государства. |
The newsletter, issued on a quarterly basis, is distributed to a broad network of Member States, international organizations and United Nations partners. |
Этот бюллетень, издаваемый на ежеквартальной основе, широко распространяется среди государств-членов, международных организаций и партнеров Организации Объединенных Наций. |
The IFCS convened an Expert Group meeting in July 2005, comprised of a broad range of stakeholders, to further elaborate such a process. |
В июле 2005 г. для дальнейшей разработки этого процесса МФХБ созвал Экспертную группу, в которой были широко представлены заинтересованные стороны. |
Mr Lampe has a broad and well-known repertoire and is active in various artistic disciplines. |
Х. Лампе имеет обширный и широко известный репертуар и активно выступает в различных жанрах. |
4.4 According to the State party, this discretion is to be exercised in broad terms. |
4.4 Согласно заявлениям государства-участника, правительство может широко использовать свои дискреционные полномочия. |
There exists significant knowledge on measures to combat desertification, which should be circulated widely to promote broad assimilation of these strategies. |
О мерах борьбы с опустыниванием имеется значительный объем информации, которую необходимо широко распространять в целях содействия широкому внедрению соответствующих стратегий. |
They cover a broad range of topics and are commonly used to disseminate information related to the MDGs. |
Они охватывают широкий круг тем и широко применяются для распространения информации, связанной с ЦРДТ. |
It has been widely discussed and draws on a broad variety of experience, research and expertise. |
Она широко обсуждалась различными сторонами, и для ее разработки использовался обширный опыт, результаты многих исследований и профессиональные знания. |
It was important to have a rather broad definition of the object and purpose in the Guide to Practice rather broad to permit the application of that criterion on a case-by-case basis and in conformity with the rules of treaty interpretation. |
В Руководство по практике важно включить определение объекта и цели, которое должно быть довольно широко сформулировано, с тем чтобы можно было применять этот критерий в каждом случае в отдельности и в соответствии с правилами толкования договоров. |