Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Broad - Широко"

Примеры: Broad - Широко
A number of "elements" could be included in a broad paragraph. В широко сформулированный пункт можно было бы включить целый ряд "элементов".
There is a broad agreement that low inflation is good for growth and equity in the long run. Широко распространено мнение, что низкий уровень инфляции полезен для роста и обеспечения справедливости в долгосрочной перспективе.
Constitutions in Latin American and other democratic countries usually incorporate broad provisions for the protection of individual rights, which are then systematically disregarded. В конституциях стран Латинской Америки и других демократических стран, как правило, содержатся широко декларируемые положения, касающиеся защиты индивидуальных прав, которые на деле систематически игнорируются.
There was broad consensus at the Conference that corruption had become a global threat and therefore required a global response. На Конференции было широко выражено общее согласие с тем, что коррупция превратилась в глобальную угрозу и требует таким образом глобальных ответных мер.
The narrow definition is used only rarely, but estimates of government consumption based on the broad definition are widely available. Такое узкое определение используется лишь изредка, в то время как оценки потребления органов государственного управления в широком смысле используются весьма широко.
The use of kidnapping in the instrument may be construed in a broad sense that encompasses certain hostage-taking acts. Использование термина "похищение" в тексте договора может быть широко истолковано как включающее отдельные акты захвата заложников.
WUCL noted that the decentralized regulatory scheme for corporations did not allow the broad application of environmental protection. ЮКУВ отметил, что децентрализованная программа регулирования деятельности корпораций не позволяет широко применять меры экологической защиты.
Despite this gap, there was broad recognition that substantial additional funding will be required to support effective adaptation action. Однако, несмотря на этот пробел, был широко признан тот факт, что для оказания поддержки эффективным адаптационным мерам потребуются значительные дополнительные финансовые средства.
There is broad recognition that the ability of the African Union and its subregions to react quickly has, in most instances, been positive. Широко признается, что возможности оперативного реагирования Африканского союза и его субрегионов в большинстве случаев были положительными.
The first paragraph introduced in very broad terms the ideals that had inspired the convention. В первом пункте очень широко представлены идеалы, которые вдохновляли конвенцию.
There is fairly broad use in fisheries, and coherent theoretical bases exist for setting reference points across jurisdictions. Этот метод достаточно широко применяется в рыболовстве, и соответствующие теоретические базы существуют для определения исходных уровней независимо от юрисдикции.
Penal institutions in Azerbaijan make broad use of the practice of having inmates receive legal assistance from human rights defenders and representatives of non-governmental organizations. В пенитенциарных учреждениях Азербайджана широко используется практика оказания правовой помощи осужденным правозащитниками и представителями неправительственных организаций.
The concept of national security was very broad, and lack of precision in that connection could give rise to abuses. Понятие "национальная безопасность" весьма широко, и ее неточное определение может приводить к злоупотреблениям.
There was broad recognition of severe environmental stresses and their negative repercussions for human well-being, especially that of the poor and vulnerable. Широко признается наличие серьезных экологических проблем и их негативное влияние на благополучие человека, особенно благополучие бедных и уязвимых.
It stated that registration of political parties remained constrained and that legislation contained a broad definition of grounds for suspension of activities of political parties. Они сообщили, что регистрация политических партий по-прежнему подлежит ограничениям и что в законодательстве широко трактуются основания для приостановления деятельности политических партий.
One problem is that extremist religious groups typically receive or seek to use broad media coverage, whereas voices of peace and reconciliation often remain at the margins of public attention. Одна из проблем заключается в том, что религиозные группы экстремистского толка, как правило, широко освещены в средствах массовой информации или стремятся к такому освещению, а призывы к миру и примирению часто остаются за гранью общественного внимания.
In this context, the Agency for Religious Affairs referred to opinion polls that indicate that secularism enjoys broad approval among the population. В этой связи Агентство по делам религий отметило опросы общественного мнения, свидетельствующие о том, что население широко поддерживает светский характер государства.
The newsletter, issued on a quarterly basis, is distributed to a broad network of Member States, international organizations and United Nations partners. Этот бюллетень, издаваемый на ежеквартальной основе, широко распространяется среди государств-членов, международных организаций и партнеров Организации Объединенных Наций.
The IFCS convened an Expert Group meeting in July 2005, comprised of a broad range of stakeholders, to further elaborate such a process. В июле 2005 г. для дальнейшей разработки этого процесса МФХБ созвал Экспертную группу, в которой были широко представлены заинтересованные стороны.
Mr Lampe has a broad and well-known repertoire and is active in various artistic disciplines. Х. Лампе имеет обширный и широко известный репертуар и активно выступает в различных жанрах.
4.4 According to the State party, this discretion is to be exercised in broad terms. 4.4 Согласно заявлениям государства-участника, правительство может широко использовать свои дискреционные полномочия.
There exists significant knowledge on measures to combat desertification, which should be circulated widely to promote broad assimilation of these strategies. О мерах борьбы с опустыниванием имеется значительный объем информации, которую необходимо широко распространять в целях содействия широкому внедрению соответствующих стратегий.
They cover a broad range of topics and are commonly used to disseminate information related to the MDGs. Они охватывают широкий круг тем и широко применяются для распространения информации, связанной с ЦРДТ.
It has been widely discussed and draws on a broad variety of experience, research and expertise. Она широко обсуждалась различными сторонами, и для ее разработки использовался обширный опыт, результаты многих исследований и профессиональные знания.
It was important to have a rather broad definition of the object and purpose in the Guide to Practice rather broad to permit the application of that criterion on a case-by-case basis and in conformity with the rules of treaty interpretation. В Руководство по практике важно включить определение объекта и цели, которое должно быть довольно широко сформулировано, с тем чтобы можно было применять этот критерий в каждом случае в отдельности и в соответствии с правилами толкования договоров.