Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Broad - Широко"

Примеры: Broad - Широко
I am submitting some separate reports on these issues to the Commission and will describe here the broad lines of our efforts towards reform and modernization. Я представляю некоторые отдельные доклады по этим вопросам Комиссии и более широко изложу в настоящем документе нашу деятельность по проведению реформы и модернизации.
It was a well known fact that the concept of special regime had broad acceptance in international law in terms of both the texts and practice. Хорошо известно, что концепция специального режима широко принята в международном праве, как в том, что касается правовых документов, так и практики.
During the latter, the Secretary-General had presented a broad vision of the causes of conflicts that required preventive measures. В своем выступлении на последнем заседании Генеральный секретарь широко осветил причины конфликтов, для устранения которых требуется использовать превентивные меры.
As part of the concerted strategy of the European Commission for modernizing social protection, four broad objectives to guide future action were proposed by the Commission. В рамках своей согласованной стратегии по модернизации социальной защиты Европейская комиссия предложила в качестве ориентиров для будущих действий четыре широко сформулированные цели.
The judicial interpretation of the Code had been broad, and had allowed for extension, rather than contraction, of the protection provided. Суды широко трактуют положения кодекса и скорее допускают расширение, нежели сужение сферы предоставляемой защиты.
She wondered whether the phrase "pose a threat to the life of the nation as a whole" might not be too broad... Она интересуется, не могут ли слова "представляют собой угрозу для жизни нации в целом" толковаться слишком широко.
This definition of internal control structures and their objectives are intentionally broad in scope in order to cover all government operations. Это определение структур внутреннего контроля и целей, достижению которых они призваны служить, дается намеренно широко, с тем чтобы охватить все функции, виды деятельности государственных организаций.
Viet Nam notes with satisfaction that the Convention has now been ratified by some 130 countries, constituting a broad representation of regional groups. Вьетнам с удовлетворением отмечает, что Конвенция уже была ратифицирована почти 130 странами, в числе которых широко представлены различные региональные группы.
I am encouraged by the broad support that the Tribunal's request for observer status in the General Assembly has received from delegations. Меня вдохновляет, что делегации широко поддержали просьбу Трибунала о предоставлении статуса наблюдателя.
In the absence of broad amnesty legislation, these interrogations have caused widespread apprehension among potential returnees, as well as delays in the processing of applications. В отсутствие законодательства о широкой амнистии такие допросы вызвали широко распространившееся чувство настороженности среди потенциальных репатриантов, а также задержки при обработке заявлений.
Governments should also consult widely with host communities and concerned major groups to ensure that as broad a range of views as possible is incorporated into the planning process of tourism development. Правительствам следует также широко консультироваться с принимающими сторонами и соответствующими основными группами, чтобы процесс планирования развития туризма осуществлялся с учетом как можно более широкого спектра мнений.
Differences in legislation, communities, and physical circumstances require guidelines to be broad enough to address the different contexts of each State and Territory. С учетом различий в законодательстве, особенностей общин и географических условий правила должны быть сформулированы достаточно широко, чтобы охватывать различные условия каждого штата и территории.
At the same time, ECA suggested that they were too broad in their current state, thus not allowing discussions to be sufficiently focused. В то же время ЕЭК высказала мысль о том, что в их нынешнем виде они слишком широко сформулированы, в результате чего обсуждения будут недостаточно целенаправленными.
It is widely recognized that broad macroeconomic stability lays the basis for economic growth which, in turn, is an essential prerequisite for poverty reduction and the achievement of human rights. Широко признано, что общая макроэкономическая стабильность закладывает основу экономического роста, который в свою очередь выступает существенным условием сокращения масштабов нищеты и осуществления прав человека.
By design, the activities funded by the Account span a very broad spectrum of substantive areas, are geographically highly dispersed and are implemented by a number of different Secretariat entities. Согласно замыслу, финансируемые со Счета мероприятия охватывают весьма широкий спектр основных областей, широко рассредоточены в географическом плане и осуществляются целым рядом различных подразделений Секретариата.
The scope of reciprocity is broad, and communications can be exchanged pursuant to any treaties or conventions to which the States are parties. Широко применяется принцип взаимности, а подписанные договоры и конвенции позволяют поддерживать необходимые контакты и принимать судебные меры.
Doing so highlighted a more general point, which met with broad agreement, that there was no one-size-fits-all approach to economic and human development. Это стало подтверждением более общей, широко поддержанной участниками мысли об отсутствии единых, универсальных подходов к развитию экономики и человека.
During the last two years, IGMASS had evolved from being a scientific study to becoming an operational system of systems within the framework of broad international cooperation. За последние два года МАКСМ из чисто научного исследования превратился в оперативную систему систем в рамках широко международного сотрудничества.
The interpretation of the term "intent" is a broad one, since it only requires that a perpetrator's actions are carried out intentionally. Термин "умысел" при этом толкуется широко, как требующий лишь того, чтобы правонарушитель при совершении нарушения действовал намеренно.
The description of some, such as multilateral law-making treaties, was so broad as potentially to encompass all existing treaties. Описание некоторых договоров, таких как многосторонние нормоустановительные договоры, настолько широко, что оно охватывает все действующие международные договоры.
The definition suggested by the Special Rapporteur answered that requirement and had the merit of reflecting in broad terms the general understanding of the concept. Определение, предложенное Специальным докладчиком, отвечает этому требованию, и его преимущество заключается в том, что оно широко отражает общее понимание этой концепции.
Applying broad rules of locus standi, the Court agreed to hear petitions from citizens and non-citizens alike as well as from civil society. Широко применяя правила правомерности обращения в суд, Верховный суд принял решение о необходимости заслушивания обращений как граждан, так и неграждан страны, а также представителей гражданского общества.
The definition of torture under the Austrian Constitution was broad and covered both article 3 of the European Convention on Human Rights and article 7 of the Covenant. В австрийской конституции определение пыток трактуется широко и охватывает как статью 3 Европейской конвенции о правах человека, так и статью 7 Пакта.
The following COMESA trade and transport facilitation instruments find broad application in the subregions: В субрегионах широко используются следующие инструменты, разработанные КОМЕСА для упрощения процедур торговли и перевозок:
During the subsequent discussion there was broad recognition of the need to refine the institutional arrangements of the Protocol at some point in time in response to changing circumstances. В ходе последовавшего обсуждения была широко признана необходимость уточнения организационных мероприятий Протокола в определенное время в ответ на изменяющиеся условия.