Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Broad - Широко"

Примеры: Broad - Широко
The greatest advantage of such broad representation is that all members of the international community will be able to share their positive experiences of democratic development and values. Самое большое достоинство широко представленного подхода - это возможность донести до всех участников международного сообщества положительный опыт демократии и значение демократических ценностей.
The eligibility criteria should be sufficiently broad and based upon the Cape Town Principles for children associated with armed forces or groups. Квалификационные критерии должны быть сформулированы достаточно широко и основаны на Кейптаунских принципах в отношении детей, связанных с вооруженными силами или группами.
There is now broad recognition among Member States that democratic governance is crucial to the advancement of human development and the realization of human rights. Государствами-членами в настоящее время широко признается то, что демократическое управление играет решающую роль в развитии человеческого потенциала и реализации прав человека.
In the past, representatives of the peoples in Non-Self-Governing Territories had indicated that the dissemination of information on United Nations activities on decolonization issues had not been broad enough. В прошлом представители народов несамоуправляющихся территорий указывали, что информация о деятельности по вопросам деколонизации в Организации Объединенных Наций не распространяется достаточно широко.
The case drew broad public attention and debate in the media, as well as an unusual public apology from the restaurant owners. Этот случай привлек внимание общественности и широко обсуждался в средствах массовой информации, после чего владельцы ресторана принесли ей свои извинения, что было довольно необычным явлением.
The broad political mood of the generation was far more left-leaning than that of their parents, or their eventual children. Политические настроения, широко распространённые среди представителей поколения, были намного левее, чем у их родителей и их будущих детей.
That provision was very broad, and he would like to know what impact such measures would have on Covenant rights. Это положение можно трактовать очень широко, и он хотел бы знать, какое влияние подобные меры будут иметь на права, содержащиеся в Пакте.
The Centre's efforts to promote the Vienna Conference and the Year of the World's Indigenous People generated broad media coverage. Усилия Центра по популяризации Венской конференции и Международного года коренных народов мира широко освещались средствами массовой информации.
Electronic support services will continue to be geared toward the provision of a technological environment, including enhancement of the telecommunications infrastructure, with broad applicability to both substantive and administrative programmes. Работа служб электронного обеспечения будет по-прежнему нацелена на организацию технических средств (включая укрепление инфраструктуры электросвязи), широко применимых в программах как основного, так и административного обслуживания.
The regulations on the terms and conditions of work by women with children who are employed for shorter working hours have secured fairly broad application in Ukraine. Достаточно широко применяется в государстве Положение о порядке и условиях применения труда женщин, имеющих детей и работающих неполное рабочее время.
Superfluous in that the concept of supreme interest is sufficiently broad to cover a wide variety of situations; излишним - потому, что понятие высшего интереса достаточно широко и охватывает самые разные ситуации,
Political opponents were prosecuted, civil liberties were severely restricted, the Government continued to have broad recourse to forced labour, and the military continued to act with extreme brutality. Политические противники подвергаются преследованиям, гражданские свободы жестко ограничиваются, правительство продолжает широко использовать принудительный труд, а вооруженные силы по-прежнему проявляют чрезмерную жестокость.
Some mention only a very broad area of concern such as "education" or "environment". Одни из них упоминают лишь очень широко очерченные категории, такие, как "образование" или "окружающая среда".
Fourth, in order to achieve a broad, representative character any enlargement of the Security Council must maintain a balance between permanent members and non-permanent members. В-четвертых, для достижения широко представительного состава любое расширение членского состава Совета Безопасности должно сохранить равновесие между постоянными и непостоянными членами.
The scope of element 17 would be considered too broad if it were to be applied to all of the rights covered by the Convention. Было найдено, что сфера применения элемента 17 сформулирована так широко, как если бы он применялся ко всем правам, указанным в Конвенции.
There is broad support among employers, employees and works councils alike for the equal treatment of employees regardless of their working hours. Работодатели, трудящиеся и трудовые советы в целом широко поддерживают принцип равного обращения с трудящимися независимо от продолжительности их рабочего времени.
Widespread dangers, such as climate change or a new financial crisis, can require the cooperation of dozens of countries and a broad range of institutions. Широко распространенные опасности, такие как изменение климата или новый финансовый кризис, могут потребовать сотрудничества десятков стран и целого комплекса учреждений.
Thus far the SRS has received broad support and is widely used. SGML нашел широкое признание и широко использовался в очень больших проектах.
There is broad agreement that the public sector should concentrate on creating conditions which will allow the private sector to promote economic growth in a socially responsible manner. Существует широко признанное согласованное мнение о том, что государственный сектор должен создавать условия, которые позволяли бы частному сектору содействовать экономическому росту с сознанием социальной ответственности.
Its main report, the Trade and Development Report, is widely circulated among developing countries, where it has broad influence on the consideration of developmental issues. Его главный доклад - "Доклад о торговле и развитии" - широко распространяется среди развивающихся стран, где он оказывает существенное влияние на рассмотрение вопросов развития.
In other words, they contain gaps, inaccuracies, technical defects and obsolete terms that allow overly broad or ambiguous interpretations to be made. Иными словами, они содержат пробелы, неточности, технические недостатки и устаревшие формулировки, которые позволяют толковать их чрезмерно широко или расплывчато.
It considers the definition of harmful traditional practices to be broad and that there are differing approaches to addressing the problem in the various countries and regions where CIDA works. Агентство считает, что определение наносящей вред традиционной практики достаточно широко и что в различных странах и регионах, в которых протекает деятельность агентства, необходимо применять различные подходы к решению возникающих проблем.
There is broad recognition of the benefits of foreign direct investment as a source of increased productivity, transfer of technology innovative organizational and management practices and integration in the world economy. Широко признается важная роль прямых иностранных инвестиций как инструмента увеличения производительности труда, передачи технологий, внедрения новых организационных и управленческих методов и интеграции стран в мировую экономику.
There was broad agreement that maintaining the civilian character of asylum was fundamental to the ability and willingness of States to receive and protect refugees. Широко отмечалось, что сохранение гражданского характера убежища имеет исключительно важное значение для обеспечения способности и готовности государств принимать и обеспечивать защиту беженцев.
The process of democratization in Kazakhstan has led to the emergence of a broad range of civil society institutions and favourable conditions for independent mass media. В процессе демократических преобразований в Казахстане широко представлены институты гражданского общества, обеспечены благоприятные условия для деятельности независимых средств массовой информации.