Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Broad - Широко"

Примеры: Broad - Широко
Bangladesh therefore, takes a broad view of its obligations under the Convention. С учетом всего вышеизложенного Бангладеш широко трактует свои обязательства по Конвенции.
There is now broad acknowledgement that AIDS has become a global development crisis, potentially affecting national security in some countries. В настоящее время широко признается, что СПИД превратился в глобальную катастрофу, сдерживающую развитие и способную подорвать национальную безопасность в некоторых странах.
The authority over the certification process should lie with a national institution with broad representation of appropriate organizations and groups. Вопросами сертификации следует заниматься национальному учреждению, в котором должны быть широко представлены соответствующие организации и группы.
There is a broad recognition of the need to tackle the root causes of the problem and reverse its effects through decisive action. Широко признается тот факт, что необходимо искоренить коренные причины этой проблемы и обратить вспять ее последствия путем принятия решительных мер.
Regarding article 6, there seemed to be broad support for combining that provision with article 5. Что касается статьи 6, то, насколько можно судить, было широко поддержано предложение объединить это положение со статьей 5.
In the first place, the scope of the instrument concerned has sometimes been considered too broad. Во-первых, иногда сфера применения соответствующего документа рассматривается слишком широко.
The Committee recommended a broad dissemination of the results of the report, including at the Budapest Conference. Комитет рекомендовал широко распространить изложенные в этом докладе итоги работы, в том числе на Будапештской конференции.
There is a broad consensus that the Afghan conflict requires a regional solution supported by neighbouring countries. Широко признается, что афганский конфликт можно урегулировать лишь на региональном уровне при поддержке соседних стран.
The country-level aggregated approach does not suffice to effectively tackle these global issues, which are both broad and deeply interconnected. Для успешного решения этих глобальных проблем, которые широко и тесно взаимосвязаны, общих подходов, разработанных на страновом уровне, недостаточно.
There is broad recognition of the need to establish a strengthened mechanism to manage and implement system-wide evaluations. Широко признается необходимость создания более мощного механизма для управления и проведения оценок в рамках всей системы в целом.
Minority religious festivals were given broad coverage by the broadcast and print media. Религиозные празднества меньшинств широко освещаются всеми средствами массовой информации.
The case received broad media coverage, won public support and helped improve the international image of Ukraine. Акция предоставления помощи иракским детям широко освещалась в средствах массовой информации, имела позитивный отзыв общественности и способствовала повышению международного имиджа нашего государства.
Elections should be assessed by the broad acceptance of the outcome by the people. Результаты выборов следует оценивать по тому, насколько широко полученные результаты признает население.
The campaign also received broad media coverage, particularly in countries where senior Government and religious leaders participated in the activities. Кампания также широко освещалась в средствах массовой информации, особенно в странах, где в этих мероприятиях приняли участие высокопоставленные чиновники и религиозные лидеры.
The term "in accordance with" is broad by definition. Выражение «соответствует ли» широко по определению.
There is broad agreement among policymakers and practitioners that government policies and international arrangements for collective decision-making have not kept pace with changes. Среди сотрудников директивных органов и практических работников широко распространено мнение, что государственная политика и международные договоренности в отношении коллективного принятия решений не поспевали за происходящими изменениями.
Along with broad distribution of these innovative messages, the World Bank produced and widely disseminated a number of companion volumes with a thematic or regional focus. Наряду с широким распространением таких новых идей Всемирный банк подготовил и широко распространил несколько сопутствующих брошюр тематической или региональной направленности.
Also, the Penal Code definition of "public servant" is broad and includes appointed and elected officials. Уголовный кодекс также широко трактует понятие "публичного служащего", охватывающее назначенных и избранных должностных лиц.
Not exactly the broad sample group I had in mind. Я имел в виду, группа подобрана не достаточно широко.
It is commonly used for its broad specificity. Широко используется благодаря её широкой специфичности.
More importantly, the right of veto, which was still subject to broad interpretation, should be properly defined. Еще более важно должным образом определить право вето, которое по-прежнему широко толкуется.
The broad consensus is that developing countries' capacities still require selective strengthening in order to achieve greater self-reliance. Широко распространено мнение о том, что для достижения большей степени самообеспечения развивающиеся страны по-прежнему нуждаются в селективном укреплении.
Their participation in the fighting on foreign territory has been followed with a broad media campaign in the Republic of Croatia. Их участие в боях на иностранной территории широко освещается в средствах массовой информации в Республике Хорватии.
People in the United States have broad freedom to practise their religions. Народ Соединенных Штатов широко пользуется правом на свободу вероисповедания.
There is, however, broad consensus that the Government has the ultimate responsibility for preventing labour disputes from causing serious damage to society. Вместе с тем широко распространено мнение о том, что правительство несет главную ответственность за то, чтобы трудовые конфликты не причиняли серьезный ущерб интересам общества.