Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Broad - Широко"

Примеры: Broad - Широко
Invites parliamentarians to give broad backing to the premise that a transition to sustainable agriculture should be part of the sustainable development solution; предлагает парламентариям широко поддержать установку о том, что переход к устойчивому сельскому хозяйству должен быть частью решения проблем, связанных с устойчивым развитием;
Such discussions have included the type of elements to be contained in biennial reports by developed country parties, where there is broad recognition of the need to build upon the existing reporting and review system. Такие обсуждения касаются вида элементов, которые должны содержаться в докладах, представляемых развитыми странами-участниками раз в два года, когда широко признается необходимость использования существующей системы отчетности и обзора.
There is broad agreement that the current approach to managing solid waste is inadequate in almost all cities, particularly those in developing and transition countries. Широко признается, что нынешний подход к удалению твердых отходов является неприемлемым почти во всех городах, особенно в городах развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
There was broad cooperation by States with FAO on the initiative to develop a comprehensive global record of fishing vessels, which would incorporate all available information on beneficial ownership, subject to confidentiality requirements in accordance with national law. Государства широко сотрудничали с ФАО в рамках инициативы по составлению всеобъемлющего глобального реестра рыболовных судов, куда вошла бы вся имеющаяся информация о выгодоприобретающих владельцах при соблюдении требований конфиденциальности, устанавливаемых национальным законодательством.
The Conference provided a platform for a broad exchange of practical experiences and lessons learned among policymakers, representatives of businesses and academia, and other experts and practitioners on good practices and policies promoting knowledge-driven economic development. Конференция дала возможность сотрудникам директивных органов, представителям деловых и научных кругов, а также другим экспертам и практикам широко обменяться практическим опытом и извлеченными уроками в отношении передовой практики и политики, направленных на поощрение основанного на знаниях экономического развития.
Even though administrative detention per se is not tantamount to arbitrary detention, its application in practice is overly broad and its compliance with the minimum guarantees of due process is in the majority of cases inadequate. Хотя административное задержание само по себе не равносильно произвольному задержанию, на практике оно применяется слишком широко и при этом в большинстве случаев минимальные процессуальные гарантии должным образом не соблюдаются.
Privatization decisions should consequently not only be based on broad and sensible economic considerations, but also on a sound analysis of their strategic economic and social functions. Приватизационные решения должны соответственно строиться не только на учете широко очерченных чувствительных экономических факторов, но и на обоснованном анализе сопутствующих экономических и социальных функций стратегического значения.
Although violence against women - and domestic violence more specifically - are broad issues with many causes and consequences, housing is invariably a central factor. Хотя проблема насилия в отношении женщин - особенно бытовое насилие - является широко распространенной проблемой, которая имеет много причин и последствий, жилищная проблема неизменно является ее центральным фактором.
While precise global data on the exclusion of children with disabilities from education do not exist, there is broad consensus that at least one third of the world's 72 million children who are not in school have a disability. В мире нет точных данных об отсутствии у детей-инвалидов возможностей для получения образования; при этом широко распространено мнение о том, что не менее одной трети из 72 миллионов детей во всем мире, не посещающих школу, имеют инвалидность в той или иной форме.
Such farming arrangements involving TNCs are widespread, covering over 110 developing and transition economies, spanning a broad range of commodities and, in some cases, accounting for a high share of output. Такие подрядные механизмы с участием ТНК широко распространены, охватывая свыше 110 развивающихся стран и стран с переходной экономикой и широкий круг товаров и в некоторых случаях составляя высокую долю производства.
With the candidates for the French presidency in attendance along with many intellectuals and a huge public audience, the event received broad national media coverage, and led to a real awakening of public opinion. Это мероприятие, в котором участвовали кандидаты в президенты Франции, многочисленные деятели искусства и представители широкой общественности, широко освещалось в национальных средствах массовой информации и имело большой общественный резонанс.
In this regard, the Special Rapporteur is equally concerned about the frequent abuse of immunity or indemnity clauses in counter-terrorism laws and in the broad invoking of national security concerns as a blanket bar to access to justice. В этой связи Специальный докладчик в равной степени обеспокоен частым злоупотреблением положениями об иммунитете или об освобождении от ответственности, фигурирующими в антитеррористических законах, и тем, что на соображения национальной безопасности широко ссылаются как на универсальное обоснование для отказа в доступе к системе юстиции.
Canada joined other countries at the L'Aquila meeting of the Group of Eight (G-8) and at the Major Economies Forum in affirming the broad scientific view that the increase in global average temperature above pre-industrial levels ought not to exceed two degrees Celsius. Канада вместе с другими странами на саммите Группы восьми в Аквиле и на Форуме ведущих экономик подтвердила широко распространенный научный взгляд, что повышение глобальной средней температуры сверх доиндустриального уровня не должно превышать 2 градусов по Цельсию.
Fundamental rights in Dominica receive fairly broad coverage in the Constitution of the Commonwealth of Dominica, and in the Laws of the Commonwealth of Dominica. Основные права на Доминике весьма широко охвачены в Конституции Содружества Доминики и в законах Содружества Доминики.
The source puts forward that article 286 of the Penal Code is vaguely worded and continues to be interpreted extremely broad by the authorities and is a common charge against advocates of reform. Источник утверждает, что статья 286 Уголовного кодекса нечетко сформулирована и по-прежнему толкуется властями чрезвычайно широко и в обычном порядке используется ими для обвинения лиц, выступающих за реформы.
With respect to the proposal of economy class for all other travellers, the Advisory Committee notes that the report of the Secretary-General is lacking specific information on the types of travellers that would be included in this broad phrase. Что касается предложения о приписывании к экономклассу всех других пассажиров, то, как отмечает Консультативный комитет, в докладе Генерального секретаря не хватает конкретной информации о том, какие типы пассажиров будут включены в столь широко сформулированное понятие.
To build capacity, Uzbekistan will strengthen the physical infrastructure and provide equipment to water management organizations; upgrade the skills of water management professionals; make broad use of information resources in water planning and management; and increase the capacity of water consumer associations. Для повышения потенциала Узбекистан намерен укрепить материально-техническую базу и оснастить водохозяйственные организации, повысить квалификацию специалистов водного хозяйства, широко использовать информационные ресурсы в планировании и управлении водных ресурсов, повысить потенциал ассоциаций водопотребителей.
There was broad recognition that robust science had underpinned the accomplishments of the Protocol, in which the role of the Protocol's assessment panels had been crucial. Было широко признано, что в основе достижений Протокола лежали надежные научные данные и ключевую роль в этой связи сыграли действующие в рамках Протокола группы по оценке.
This lack of definition was intended to allow for a broad application of the Convention to new types of crimes, but it also requires that States monitor and evaluate new and emerging threats posed by criminal groups. Это было сделано для того, чтобы Конвенция могла широко применяться к новым видам преступлений, но также и для того, чтобы государства отслеживали и оценивали новые и потенциальные угрозы со стороны преступных групп.
In addition to referring to the overly broad charges, as outlined above, the source alleges that the right to appeal has been circumvented and that the courts are not independent of the executive. Помимо того что источник сослался на чрезмерно широко сформулированные обвинения, как указывалось выше, он также утверждает, что в праве на обжалование приговора было отказано и что суды не являются независимыми от исполнительной власти.
The national report of the second review, which provided information on the implementation of the recommendations of the first review, was subject to broad discussions with representatives of civil society and independent experts, before its submission to the Human Rights Council. Национальный доклад по второму обзору, в котором содержится информация об осуществлении рекомендаций первого обзора, широко обсуждался с представителями гражданского общества и независимыми экспертами до его представления Совету по правам человека.
There is also broad recognition that there is a need for increased levels of human resources to enhance the effective integration of gender perspectives throughout programme work, given that the prevalent understaffing in terms of gender expertise constrains the systematic and effective implementation of gender mainstreaming. Также широко признается необходимость дальнейшей подготовки кадров для обеспечения более эффективного учета гендерных вопросов во всей программной работе, поскольку сохраняющаяся нехватка специалистов соответствующего профиля препятствует систематической и эффективной актуализации гендерной проблематики.
There is a broad recognition that not only is respect for human rights an essential element of an effective counter-terrorism strategy, but disrespect for human rights actually undermines counter-terrorism efforts. Широко признано, что не только соблюдение прав человека является одним из основных элементов эффективной контртеррористической стратегии, но и что несоблюдение прав человека фактически подрывает контртеррористические усилия.
With regard to question 24, he said that, in many States, the definition of terrorism was so vague and broad as to amount almost to a definition of sin. Касаясь вопроса 24, он говорит, что во многих государствах определение терроризма настолько расплывчато и широко, что под него можно практически подвести определение греха.
The scope should therefore be broad, along the lines of the Tampere Convention on the Provision of Telecommunication Resources for Disaster Mitigation and Relief Operations, focusing on significant, widespread threats to persons and perhaps also to property and the environment. В связи с этим сфера охвата должна быть широкой в духе Конвенции Тампере о предоставлении телекоммуникационных ресурсов для смягчения последствий бедствий и осуществления операций по оказанию помощи, фокусируясь на значительных, широко распространенных угрозах людям и, пожалуй, также имуществу и окружающей среде.