Английский - русский
Перевод слова Branch
Вариант перевода Сектором

Примеры в контексте "Branch - Сектором"

Примеры: Branch - Сектором
Indeed, these two areas have been implementing their programmes in tight cooperation with the Cleaner Production and Environmental Management Branch of UNIDO and a number of UNIDO field offices. МЦННТ в этих двух областях деятельности осуществляет программы в тесном сотрудничестве с Сектором более чистого производства и управления природопользованием ЮНИДО и рядом отделений ЮНИДО на местах.
In addition, the process had already been discussed with the Economics and Trade Branch of the UNEP Division of Technology, Industry and Economics. Кроме того, этот вопрос уже обсуждался с сектором экономики и торговли Отдела технологии, промышленности и экономики ЮНЕП.
A checklist of the standard requirements to assist country offices in monitoring compliance with the requirements will be developed by the Audit Services Branch in the next few months. В течение следующих нескольких месяцев Сектором ревизорских служб будет разработан контрольный перечень стандартных требований для того, чтобы страновым отделениям было легче контролировать соблюдение требований.
The Board further recommended initiating dialogue with indigenous representatives, Member States, the Human Rights Treaties Branch and the secretariat of the Fund in order to give full effect to the proposal. В целях реализации этого предложения в полном объеме Совет далее рекомендовал инициировать диалог с представителями коренных народов, государствами-членами, Сектором договоров по правам человека и секретариатом Фонда.
As far as the Branch is concerned, the implementation of paragraphs 158 and 159 is partial, as the mandates given in them are very wide and comprise issues such as policy, best practice and international discussions on transfer of technology. Пункты 158 и 159 осуществляются Сектором частично, поскольку изложенные в них мандаты носят весьма широкий характер и охватывают такие вопросы, как политика, передовая практика и международные дискуссии по вопросам передачи технологии.
Work is in progress with the Management Information Services Branch to develop an online database that will allow the concerned managers to be alerted regarding the recommendations and, consequently, to log action taken. Вместе с Сектором служб управленческой информации ведется работа по созданию онлайновой базы данных, которая позволит уведомлять соответствующих руководителей о рекомендациях и впоследствии регистрировать принятые меры.
While the Branch had attempted to make some internal adjustments, thereby reinforcing the IPRs and the follow-up team, the process had been difficult on account of financial restraints, and as a result it could not cope with the long waiting list. Несмотря на предпринимаемые сектором попытки провести определенную внутреннюю перестройку, укрепив сегмент ОИП и группу по последующей деятельности, данный процесс затрудняется финансовыми ограничениями и в результате невозможно избежать долгого листа ожидания.
The Division also continued to work closely with the Support Services Branch of the Office of the High Commissioner on reporting and other matters relating to human rights treaty bodies. Отдел продолжал также тесно сотрудничать с Сектором вспомогательного обслуживания Управления Верховного комиссара в вопросе о предоставлении докладов и других вопросов, касающихся договорных органов по правам человека.
Prepared pursuant to General Assembly resolution 66/178, the present report contains information on progress made by the United Nations Office on Drugs and Crime, in particular its Terrorism Prevention Branch, in delivering technical assistance to counter terrorism. Настоящий доклад подготовлен во исполнение резолюции 66/178 Генеральной Ассамблеи и содержит информацию о работе по оказанию технической помощи в области борьбы с терроризмом, проделанной Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, и в частности Сектором по предупреждению терроризма.
In October 2011, a regional workshop to train trainers on the judicial technical assistance tools of UNODC and the Terrorism Prevention Branch was held in Colombia for Latin American countries. В октябре 2011 года в Колумбии для стран Латинской Америки был проведен региональный практикум по подготовке инструкторов по разработанным ЮНОДК и Сектором по предупреждению терроризма средствам оказания технической помощи в судебных вопросах.
In promoting the ratification and implementation of those instruments, Indonesia continues to cooperate with the Terrorism Prevention Branch of UNODC, including through long-term cooperation for the period 2011-2013. Выступая за ратификацию и осуществление этих документов, Индонезия продолжает сотрудничать с Сектором по предупреждению терроризма ЮНОДК, в том числе в рамках долгосрочного сотрудничества на период 2011 - 2013 годов.
The Executive Directorate also continued to work closely with the Terrorism Prevention Branch of UNODC and other specialized agencies within the framework of assessment missions and the facilitation of technical assistance aimed at strengthening Member States' counter-terrorism capacities. Исполнительный директорат также продолжал тесно сотрудничать с Сектором по предупреждению терроризма УНП ООН и другими специализированными учреждениями в рамках миссий по оценке и содействия оказанию технической помощи в целях укрепления потенциала государств-членов в области борьбы с терроризмом.
Implement appropriate supervisory controls to enforce the controls designed by the Finance Branch over the reconciliation and cleansing of OFA balances Выполнять надлежащие меры надзора для введения в действие мер, разработанных Финансовым сектором в отношении выверки и "очистки" остатков средств на счете оперативного фонда
These activities, carried out mainly by the Treaty and Legal Affairs Branch, include the preparation of model treaties, the provision of legal advisory services to requesting countries and the design of software tools. Эти мероприятия, проводившиеся главным образом Сектором по договорно-правовым вопросам, включают подготовку типовых международных договоров, предоставление консультативно-юридических услуг запрашивающим странам и разработку программного обеспечения.
As such, the information management system plays an integral role in the monitoring and evaluation strategy of the Branch and therefore in its ability to provide high-quality, tailor-made technical assistance to requesting States. В этой связи новая стандартизованная система управления информацией играет ключевую роль в реализуемой Сектором стратегии мониторинга и оценки и, следовательно, в обеспечении способности Сектора предоставлять государствам, по их запросу, высококачественную и адресную техническую помощь.
As an example, pilot initiatives in agro-industry or renewable energy could benefit from enhanced collaboration with the UNIDO Business, Investment and Technology Services Branch, which in addition to higher results would also foster sustainability. Так, например, эффективность экспериментальных инициатив в области развития агропромышленности или освоения возобновляемых источников энергии можно было бы повысить посредством расширения сотрудничества с Сектором ЮНИДО по предоставлению услуг в области предпринимательства, инвестиций и технологий, что помимо обеспечения более высоких результатов могло бы также способствовать повышению устойчивости.
(a) Transfer to special-purpose funds of the direct support provided by the Integrated Programme Oversight Branch а) Перенос в раздел средств специального назначения расходов на прямую поддержку, оказываемую Сектором по комплексным программам и надзору
The Freshwater and Marine Ecosystems Branch, Division of Environmental Policy Implementation of UNEP, has partnered with the UN-Habitat Cities and Climate Change Initiative to develop demonstration projects for ecosystem-based adaptation in selected coastal cities in Pacific small island developing States. Сектором по пресноводным и морским экосистемам Отдела по осуществлению природоохранной политики ЮНЕП в партнерстве с инициативой ООН-Хабитат «Города и изменение климата» ведется работа по подготовке демонстрационных проектов по основанной на экосистеме адаптации отдельных прибрежных городов в тихоокеанских малых островных развивающихся государствах.
Her delegation encouraged States to take advantage of the technical assistance offered by the Counter-Terrorism Committee and the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime to enable them to become parties to the remaining instruments. Делегация Соединенных Штатов рекомендует государствам воспользоваться технической помощью, предлагаемой Контртеррористическим комитетом и Сектором по предупреждению терроризма Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, с тем чтобы дать им возможность присоединиться к оставшимся документам.
In 2003 and 2004, the Unit worked with the Treaties and Commission Branch in three seminars to train journalists from around the world on the work of treaty bodies. В 2003 и 2004 годах Отдел сотрудничал с Сектором по договорам и работе Комиссии в ходе трех учебных семинаров для журналистов из всех стран мира по вопросу о деятельности договорных органов.
On 7 November 2005, the Special Rapporteur attended a meeting of the Terrorist Prevention Branch, Division of Treaty Affairs, United Nations Office on Drugs and Crime, Vienna. 7 ноября 2005 года Специальный докладчик участвовал в работе совещания, организованного в Вене Сектором антитеррористических мероприятий, который входит в Отдел по договорным вопросам Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
Support was also expressed for the work carried out by the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) in assisting States in becoming parties to the relevant international counter-terrorism instruments and in implementing them. Была также выражена поддержка работе, проводимой Сектором по предупреждению терроризма Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНПООН) по оказанию помощи государствам в деле присоединения к соответствующим документам о борьбе с терроризмом и их осуществления.
26.50 The subprogramme will be implemented by the Advocacy and Information Management Branch in New York and satellite offices in Geneva and in the field. 26.50 Данная подпрограмма будет осуществляться Сектором пропагандистской деятельности и управления информацией в Нью-Йорке и его «дочерними» отделениями в Женеве и на местах.
In that regard, Nepal had extended its cooperation to the Security Council Counter-Terrorism Committee and the UNODC Terrorism Prevention Branch and was carefully studying those international anti-terrorism instruments to which it was not yet a party. В связи с этим Непал расширил свое сотрудничество с Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности и Сектором предупреждения терроризма ЮНОДК и осуществляет тщательное изучение тех международных инструментов в области борьбы с терроризмом, к которым он еще не присоединился.
Conversely, the standard operating procedures, whereby the tools managed by the Emergency Services Branch in Geneva would be made available to the Office in New York in such circumstances, remained unclear. Стандартный порядок действий, в соответствии с которым механизмы, управляемые Сектором служб реагирования на чрезвычайные ситуации в Женеве, предоставляются в распоряжение отделения Управления в Нью-Йорке в таких обстоятельствах, напротив, по-прежнему не был четко определен.