Furthermore, activities against terrorism have also been implemented jointly by different parts of UNODC, in particular the Terrorism Prevention Branch, the Treaty and Legal Affairs Branch and the Anti-Money-Laundering Unit. |
Кроме того, деятельность по борьбе с терроризмом осуществлялась совместно различными подразделениями ЮНОДК, в частности Сектором предупреждения терроризма, Сектором договорно-правовых вопросов и Группой противодействия отмыванию денежных средств. |
The Terrorism Prevention Branch, in cooperation with the Organized Crime and Illicit Trafficking Branch, is currently undertaking a project to develop a technical assistance tool for use by investigators and prosecutors in cases involving the use of the Internet by terrorists. |
Сектор по предупреждению терроризма в сотрудничестве с Сектором по организованной преступности и незаконному обороту в настоящее время осуществляет проект, предусматривающий разработку средств по оказанию технической помощи для использования сотрудниками следственных органов и прокуратуры в делах, связанных с использованием Интернета террористами. |
Another example of coordination and the creation of synergies is the publication of practical guides on the national institutional and legal frameworks for international cooperation in the countries of the Indian Ocean and the Sahel by the Terrorism Prevention Branch, with substantive contributions from the Organized Crime Branch. |
Еще одним примером координации и повышения эффективности за счет объединения усилий является опубликование Сектором по предупреждению терроризма практических руководств по национальным институциональным и правовым базам международного сотрудничества в странах Индийского океана и Сахеля, при разработке которых во многом использовались материалы Сектора по борьбе с организованной преступностью. |
Although it was decided that the Crime Prevention and Criminal Justice Branch would remain located at Vienna, the relationship between the Branch and the United Nations Office at Vienna was not formally clarified. |
Было принято решение о том, что Сектор по предупреждению преступности и уголовному правосудию будет, как и прежде, находиться в Вене, однако взаимоотношения между Сектором и Отделением Организации Объединенных Наций в Вене официально определены не были. |
Staff members of the Branch participated in a number of training activities organized by the Capacity-Building and Field Operations Branch, OHCHR field presences or external partners such as the Organisation internationale de la francophonie and the Inter-Parliamentary Union and national human rights institutions. |
Сотрудники Сектора участвовали в образовательных мероприятиях, организованных Сектором по укреплению потенциала и деятельности УВКПЧ на местах, отделениями УВКПЧ на местах и такими партнерами, как Международная организация франкоязычных стран, Межпарламентский союз и национальные правозащитные учреждения. |
The annex to the present report contains statistics on the number of meetings of the sanctions committees and documentation processed by the Subsidiary Organs Secretariat Services Branch of the Department of Political Affairs. |
В приложении к настоящему докладу содержится статистическая информация с указанием числа заседаний комитетов по санкциям и объема документации, обработанной Сектором секретариатского обслуживания вспомогательных органов Департамента по политическим вопросам. |
His delegation also felt that it was important to improve coordination and develop cooperation between UNDCP and the Crime Prevention and Criminal Justice Branch of the United Nations Secretariat. |
Кроме того, она считает важными укрепление координации и развитие сотрудничества между МПКНСООН и Сектором по предупреждению преступности и уголовному правосудию Секретариата Организации Объединенных Наций. |
Some representatives expressed their appreciation for the publication of a handbook prepared by the Branch on United Nations criminal justice standards for peace-keeping police. |
Некоторые представители выразили признательность за публикацию Сектором справочника по стандартам Организации Объединенных Наций в области уголовного правосудия для полицейских сил по поддержанию мира. |
Several speakers expressed their appreciation of the manuals and other publications issued by the Branch, especially the Compendium, and Member States were urged to have it published in their national languages. |
Некоторые выступавшие высоко оценили подготовленные Сектором руководства и другие издания, особенно Сборник, и настоятельно призвали государства-члены опубликовать его на своих национальных языках. |
Since 1992, intergovernmental bodies have increasingly stressed the need for active cooperation between the Programme and the Branch and for close coordination of their drug-related activities. |
С 1992 года межправительственные органы все больше подчеркивали необходимость активного сотрудничества между Программой и Сектором и тесной координации их деятельности, связанной с наркотическими средствами. |
Most of the concrete and practical collaboration between the Programme and the Branch in the past year has been in the legal field. |
В прошлом году конкретное и практическое сотрудничество между Программой и Сектором осуществлялось в основном в правовой области. |
The Team is also in close touch with the United Nations Office on Drugs and Crime, its Terrorism Prevention Branch, and its field offices in Member States. |
Группа поддерживает тесные контакты с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, его Сектором по предотвращению терроризма и его местными отделениями в государствах-членах. |
UNODC's technical assistance work to combat terrorism is undertaken mainly by its Terrorism Prevention Branch, complemented by the work of several other entities of the Office. |
Работа ЮНОДК по оказанию технической помощи в целях борьбы с терроризмом осуществляется главным образом его Сектором по предупреждению терроризма и дополняется работой ряда других подразделений Управления. |
The Special Rapporteur will continue working closely with the Activities and Programmes Branch of the Office of the High Commissioner for Human Rights to assist with activities concerning technical assistance requested by Governments. |
Специальный докладчик продолжит тесное сотрудничество с Сектором мероприятий и программ Управления Верховного комиссара по правам человека для оказания содействия деятельности по предоставлению испрашиваемой правительствами технической помощи. |
The Terrorism Prevention Branch and the Commonwealth Secretariat, in particular its Criminal Law Section, have been working together for a number of years. |
На протяжении ряда лет продолжается сотрудничество между Сектором по предупреждению терроризма и Секретариатом Содружества, в частности с его Секцией уголовного права. |
UNIDO has identified 14 managerial competencies and a clear description of each is set out in a booklet issued by the Human Resources Management Branch in 2002. |
ЮНИДО выделила 14 управленческих качеств, каждое из которых четко описывается в брошюре, опубликованной Сектором управления людскими ресурсами в 2002 году. |
Special attention has been paid to strengthening cooperation between the HRD Section and the Trade Logistics Branch of SITE |
Особое внимание уделялось укреплению сотрудничества между Секцией РЛР и Сектором логистического обеспечения торговли ИУЭТ. |
The Action against Terrorism Unit, in close cooperation with UNODC Terrorism Prevention Branch, has been promoting the ratification and legislative implementation of all universal anti-terrorism conventions and protocols. |
Группа контртеррористических действий в тесном сотрудничестве с Сектором по предупреждению терроризма ЮНОДК выступает за ратификацию и законодательное осуществление всех универсальных конвенций и протоколов по борьбе с терроризмом. |
All of these activities are undertaken by the Policy and Capacity-building Branch of UNCTAD's Division on Investment, Technology and Enterprise Development. |
Вся эта деятельность осуществляется Сектором по вопросам политики и укреплению потенциала Отела ЮНКТАД по инвестициям, технологии и развитию предпринимательства. |
The legal assistance work of the Terrorism Prevention Branch in the Latin American and Caribbean region is carried out in close coordination with IMF. |
Осуществляемая Сектором по предупреждению терроризма деятельность по оказанию правовой помощи в странах Латинской Америки и Карибского бассейна ведется в тесном сотрудничестве с МВФ. |
Clarification was also requested on the number of requests for assistance and substantive input and advice provided by the Weapons of Mass Destruction Branch. |
Высказывалась также просьба о представлении разъяснений по ряду запросов об оказании помощи и профильной поддержки и консультативных услуг Сектором оружия массового уничтожения. |
The Commission may wish to provide further guidance on this matter and invite the donor countries and concerned entities to work closely with the Branch in this regard. |
Комиссия, возможно, пожелает выработать дополнительные указания по этому вопросу и предложит странам-донорам и другим заинтересованным субъектам тесно сотрудничать с Сектором в данной сфере. |
In 2012, the Terrorism Prevention Branch carried out the following technical assistance activities: |
В 2012 году Сектором по предупреждению терроризма проведены следующие мероприятия по оказанию технической помощи: |
Empretec is a capacity-building programme of UNCTAD, coordinated by the Enterprise Branch of the Division on Investment and Enterprise. |
Эмпретек является программой ЮНКТАД по укреплению потенциала, координируемой Сектором по вопросам предпринимательства Отдела инвестиций и предпринимательства. |
The Economic and Social Council, in resolution 1993/34, stressed the importance of existing cooperation and coordination activities between the Crime Prevention and Criminal Justice Branch and other relevant entities. |
Экономический и Социальный Совет в резолюции 1993/34 подчеркнул важность нынешнего сотрудничества и координации деятельности между Сектором по предупреждению преступности и уголовному правосудию и другими соответствующими органами. |