Английский - русский
Перевод слова Branch
Вариант перевода Сектором

Примеры в контексте "Branch - Сектором"

Примеры: Branch - Сектором
Annual seminars had been held in Japan, in cooperation with the Terrorism Prevention Branch of UNODC, to promote accession to the various instruments. В сотрудничестве с Сектором ЮНОДК по предупреждению терроризма в Японии ежегодно проводились семинары с целью содействовать присоединению к различным документам.
It is worth examining how the Branch's capacity-building assistance can be better linked to the broader development agenda. Стоит изучить, как лучше увязывать оказываемую Сектором помощь в создании потенциала с более широкой повесткой дня в области развития.
Over the biennium, States parties and the public at large continued to access in high numbers the web pages established and maintained by the Branch. В рассматриваемый двухгодичный период государства-члены и широкая общественность продолжали активно пользоваться веб-страницами, созданными и обновляемыми Сектором.
The AAC has noted the results of the 2011 quality assessment review conducted by the DOS Evaluation Branch. КРК отметил результаты обзора оценки качества, проведенного Сектором оценки ОСН в 2011 году.
Ms. Nefise Bazoglu, Chief, Monitoring Systems Branch, UN-Habitat Г-жа Нефисе Базоглу, заведующий сектором систем мониторинга, ООН-Хабитат
Technical cooperation tools, including legislative guides, checklists and a database containing examples of relevant national legislation and model laws, have been developed by the Branch to ensure efficiency in the delivery of legislative assistance. Чтобы обеспечить эффективность оказания законодательной помощи, Сектором разработаны инструменты технического сотрудничества, включая руководства по законодательству, контрольные списки и базу данных с примерами соответствующего национального законодательства и типовых законов.
There had been strategic deliberations on the matter between the Office of the Chairman, the General Assembly Affairs Branch and the Executive Office. По этому вопросу прошли принципиальные обсуждения между Канцелярией Председателя, Сектором по делам Генеральной Ассамблеи и Административной канцелярией Генерального секретаря.
27.44 The subprogramme will be implemented by the Response Coordination Branch and the Emergency Services Branch of the Geneva Office, and the Humanitarian Emergency Branch in New York. 27.44 Данная подпрограмма будет осуществляться Сектором координации мер реагирования и Сектором служб реагирования на чрезвычайные ситуации Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и Сектором чрезвычайных гуманитарных ситуаций в Нью-Йорке.
27.29 For the biennium 2004-2005, the subprogramme will be implemented in Geneva by the Response Coordination Branch and by the Emergency Services Branch. 27.29 В двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов эта подпрограмма будет осуществляться в Женеве Сектором координации мер реагирования и Сектором служб реагирования на чрезвычайные ситуации.
All the tasks in the plan were currently planned to be executed by the Finance Branch and Management Information Systems Branch at headquarters and excluded regional, subregional offices and country offices, as well as the Division for Oversight Services. В настоящее время предусмотрено, что все поставленные в плане задачи должны выполняться Финансовым сектором и Сектором систем управленческой информации в штаб-квартире и что к этому не имеют отношения региональные, субрегиональные отделения и страновые отделения, а также Отдел служб надзора.
In addition, each branch of a division at UN-Habitat has a gender focal point to monitor activities and liaise with the Gender Mainstreaming Unit. Кроме того, в каждом секторе того или иного отдела ООН-Хабитат действует координатор по гендерным вопросам, отвечающий за отслеживание гендерных вопросов и связь с Сектором актуализации гендерной проблематики.
It was very important for the Committee to collaborate closely with the Rule of Law, Equality and Non-Discrimination Branch. Для Комитета чрезвычайно важно работать рука об руку с Сектором по вопросам законности, равенства и недискриминации.
Human resources were an organization's greatest asset, and the United Kingdom had fostered cooperation with the UNIDO Human Resources Branch. Людские ресурсы являются самым большим достоянием Организации, поэтому Соединенное Королевство развивает сотрудничество с Сектором управления людскими ресурсами ЮНИДО.
The forum will also facilitate the Branch's enhanced cooperation with external partners, including the private sector and civil society. Форум также будет способствовать расширению сотрудничества Сектора с внешними партнерами, в том числе с частным сектором и гражданским обществом.
About 350 participants from a number of countries participated in training activities organized by the Treaties and Council Branch. Около 350 представителей ряда государств приняли участие в образовательных мероприятиях, организованных Сектором по договорам и делам Совета.
UNODC, represented by its Terrorism Prevention Branch, is a member of the Task Force. В состав этой Целевой группы входит и ЮНОДК, представленное его Сектором по вопросам предупреждения терроризма.
This function may exist either as a branch within force headquarters or as a unit within the Operations Branch. Это подразделение может быть либо отдельным сектором в штабе сил, либо входить в состав оперативного сектора в виде отдельного подразделения.
Staff also report a need for improved staff communication with regard to work planning, the overarching Division and branch vision, and a shared understanding of each branch's implementation of its mandate. Сотрудники также указывают на необходимость усовершенствования связи с персоналом в отношении вопросов планирования работы, общего отдельского и секторального видения и совместного понимания вопросов осуществления каждым сектором своего мандата.
Each branch's work often complements the work of the others; for example, the internal summaries of the Security Council Secretariat Branch are viewed as potentially helpful inputs into the Repertoire that could streamline the work of the Security Council Practices and Charter Research Branch. Работа каждого сектора часто дополняет работу других секторов; например, готовящиеся Сектором секретариатского обслуживания Совета Безопасности внутренние резюме рассматриваются как потенциально полезный вклад в подготовку Справочника, способный упорядочить работу Сектора по исследованиям практики Совета Безопасности и Уставу.
The conclusion was to merge the two separate functions - programmatic and financial stewardship of the Peacebuilding Fund on the one hand and resource mobilization, tracking of funding and analysis of funding gaps on the other, into one new branch called the Financing for Peacebuilding Branch. С учетом этого было принято решение объединить две самостоятельные функции - функцию руководства программной и финансовой деятельностью Фонда миростроительства и функцию мобилизации ресурсов, контроля за финансированием и анализа потребностей в средствах для финансирования - в рамках одного нового сектора, именуемого Сектором финансирования миростроительства.
A further step will be the integration of the Relief Coordination Branch with the Complex Emergencies Branch. Следующим шагом будет объединение Сектора по координации чрезвычайной помощи с Сектором сложных чрезвычайных ситуаций.
One project initiated by Commodities Branch (the Biofuels Initiative) was taken over by the Trade and Environment Branch. Один проект, начатый Сектором (Инициатива в области биотоплива) был передан Сектору по вопросам торговли и окружающей среды.
The existing Land Operations Branch, Maritime Branch and Planning Branch would merge into a Plans Branch, while the Personnel Branch would join the Logistics Branch in a Support Branch. Нынешний сектор наземных операций, сектор морских операций и сектор планирования были бы объединены в сектор планирования, а сектор личного состава был бы слит с сектором материально-технического обеспечения в сектор поддержки.
The situation called for improved coordination between UNDCP and the Crime Prevention and Criminal Justice Branch, and it therefore seemed appropriate to examine the appropriateness of converting the Branch into a department. Обстановка требует улучшения координации между ПКНСООН и Сектором по предупреждению преступности и уголовному правосудию, и в этой связи представляется уместным изучить вопрос о целесообразности преобразования Сектора в департамент.
In addition, the Terrorism Prevention Branch initiated work on a database on best practices and lessons learned on the basis of a classification/typology of counter-terrorist measures prepared by the Branch. Кроме того, Сектор по предупреждению терро-ризма приступил к работе над базой данных о передовой практике и приобретенном опыте на основе классификации/типологии контртеррористи-ческих мер, подготовленной Сектором.