The Commission may wish to provide guidance as to further measures to be taken to enhance the follow-up activities of the Branch. |
Комиссия, возможно, пожелает дать руководящие указания о дальнейших мерах по повышению эффективности осуществляемых Сектором последующих мероприятий. |
However, this remains of particular importance if the Branch is to fulfil its mandates. |
Тем не менее, эта задача по-прежнему имеет первостепенное значение для выполнения Сектором поставленных перед ним целей. |
The Czech Republic appreciated the cooperation between UNDCP and the Crime Prevention and Criminal Justice Branch. |
Чешская Республика высоко оценивает сотрудничество между МПКНСООН и Сектором по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
Appreciation was expressed for the continued close cooperation between the Branch and the institutes of the programme networks. |
Была дана высокая оценка поддержанию тесного сотрудничества между Сектором и институтами, входящими в сеть программы. |
Facilitate a Timber Branch stakeholder analysis; 3. |
Содействовать анализу, проводимому Сектором лесоматериалов; 3. |
The technical cooperation activities of the Branch are demand-driven and undertaken at the request of Governments. |
Осуществляемая сектором деятельность по линии технического сотрудничества определяется факторами спроса и ведется по заявкам правительств. |
The functions formerly exercised by the Disaster Mitigation Branch were assumed by UNDP in April 1998. |
Выполнявшиеся ранее Сектором по ослаблению последствий стихийных бедствий функции были взяты на себя ПРООН в апреле 1998 года. |
25.25 The subprogramme will be implemented by the Complex Emergency Division in New York and the Inter-Agency Support Branch in Geneva. |
25.25 Эта подпрограмма будет осуществляться Отделом по сложным чрезвычайным ситуациям в Нью-Йорке и Сектором межучрежденческой поддержки в Женевском отделении. |
The counter-terrorism technical assistance work of UNODC is mainly carried out by its Terrorism Prevention Branch. |
Работа ЮНОДК по оказанию технической помощи в борьбе с терроризмом осуществляется главным образом его Сектором по предупреждению терроризма. |
A third operational activity initiated by the Shelter Branch is the Cities Without Slums subregional programme for eastern and southern Africa. |
Третьим оперативным мероприятием, инициированным Сектором по вопросам жилья, является субрегиональная программа для восточной и южной части Африки под названием "Города без трущоб". |
The UNIDO Environmental Management Branch had also identified activities that UNIDO could undertake in the WTO Committee on Trade and Environment. |
Кроме того, сектором Управления природопользования ЮНИДО были определены виды деятельности, которыми ЮНИДО могла бы заняться в Комитете ВТО по торговле и окружающей среде. |
Speakers commended the work accomplished by the Terrorism Prevention Branch despite the limited resources available to it. |
Ораторы высоко оценили работу, проделанную Сектором по предупреждению терроризма, несмотря на ограниченные ресурсы, которыми он располагает. |
The chair of the Group has been invited to subregional and regional workshops of the Terrorism Prevention Branch. |
Руководитель Группы получал приглашения на все субрегиональные и региональные семинары, организованные Сектором по предупреждению терроризма. |
The Centre has participated in the Branch's specialized training session on counter-terrorism for criminal justice officials. |
Центр принимал участие в организованных Сектором специализированных учебных курсах по вопросам борьбы с терроризмом для работников органов уголовного правосудия. |
Donor support for the technical assistance activities of the Terrorism Prevention Branch has been steadily increasing. |
Объемы донорской помощи, выделяемой на проводимые Сектором по предупреждению терроризма мероприятия по оказанию технического содействия, постоянно возрастают. |
Several speakers expressed their satisfaction with the work carried out by the Terrorism Prevention Branch with regard to cooperation with regional and international organizations. |
Ряд ораторов выразили удовлетворение в связи с работой, проводимой Сектором предупреждения преступности в целях налаживания сотрудничества с региональными и международными организациями. |
The relationship between the Branch and the Committee is complementary and synergistic. |
Отношения между Сектором и Комитетом взаимно дополняют и усиливают друг друга. |
A large number of technical assistance tools have been developed by the Branch since 2003. |
За период с 2003 года Сектором было разработано множество средств оказания технической помощи. |
Technical cooperation activities consist of training and capacity-building activities and donor-funded projects implemented by the Commodities Branch. |
Деятельность в области технического сотрудничества включает мероприятия по подготовке кадров и укреплению потенциала, а также финансируемые донорами проекты, осуществляемые Сектором по вопросам сырьевых товаров. |
The idea of coordination with the Energy and Climate Change Branch was very useful. |
Весьма полезной представляется идея о координации работы с Сектором энергетики и изменения климата. |
Source: Compiled by Population and Development Branch, UNFPA. |
Источник: Составлено Сектором по вопросам народонаселения и развития, ЮНФПА. |
He highlighted the specialized, tailored and in-depth capacity-building assistance provided by the Branch to criminal justice practitioners. |
Он особо отметил специализированную, приспособленную к конкретным нуждам и углубленную помощь в области укрепления потенциала, предоставляемую Сектором практическим работникам систем уголовного правосудия. |
Member States provided with technical assistance by the Terrorism Prevention Branch have since 2003 completed an estimated 398 new ratifications. |
С 2003 года государства-члены, которым предоставлялась техническая помощь Сектором по предупреждению терроризма, завершили процесс приблизительно 398 новых ратификаций. |
The reporting of fraud is included on the monthly financial review checklist prepared by the Finance Branch for use by country offices. |
Сообщения о случаях мошенничества включаются в список вопросов, подлежащих контролю в рамках ежемесячного финансового обзора, который готовится Финансовым сектором для представительств в странах. |
The Commission may wish to provide further guidance to reinforce the impact of the follow-up activities of the Branch. |
Комиссия, возможно, пожелает дать дополнительные указания с целью усиления воздействия последующих мероприятий, осуществляемых Сектором. |