Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Borders - Территории"

Примеры: Borders - Территории
The third important issue is that of settlements and borders. Мы заявляли и заявляем, что поселения незаконны и не должны создаваться на палестинской территории.
Together, these agencies conduct operations within our borders and territorial waters targeting offences pertaining to their respective agency. Эти ведомства проводят совместные операции на нашей территории в пределах наших территориальных вод, выявляя нарушения, относящиеся к компетенции своих ведомств.
The attacks of 11 September took place within the territory of the United States, but the grief has spread far beyond our borders. Нападения 11 сентября произошли на территории Соединенных Штатов, однако горе распространилось далеко за пределы этой страны.
It also supported Lebanon in its efforts to liberate its entire territory within its internationally recognized borders. Они также поддержали Ливан в его усилиях по освобождению всей своей территории вплоть до международно признанных границ.
This act defines the borders of 14 new regions as the territory of the districts which each region contains. Этот закон определяет границы 14 новых областей в качестве территории округов, входящих в состав каждой области.
Our anti-mine policy does not end with the demining of our own territory and our borders. Наша политика по решению минной проблемы не заканчивается разминированием собственной территории и наших границ.
Foreign companies with activity within another country's borders should be obliged to provide data to the host national government. Иностранные компании, осуществляющие деятельность на территории другой страны, должны быть обязаны представлять данные национальному правительству принимающей страны.
The Government's inability to control the country's borders has facilitated the use of its territory as a transit point. Неспособность правительства контролировать границы страны облегчает использование ее территории как перевалочного пункта.
States and territories are responsible for the delivery of VET within their borders and have funded a range of initiatives to assist people with disabilities. Штаты и территории отвечают за организацию ПОП в пределах своих границ и финансируют целый ряд инициатив по оказанию содействия инвалидам.
Firstly, the definition of the offence covers both cross-border trafficking and internal trafficking within the Belgian borders. Во-первых, это понятие охватывает помимо транснациональной торговли, торговлю людьми в национальных пределах, совершаемую на бельгийской территории без пересечения границы.
Since that time, heightened surveillance measures have been taken both on the borders and within the national territory. С того времени и на границах, и внутри национальной территории принимаются меры по обеспечению усиленного контроля.
It was further recalled that States had a clear obligation to apply coherent policies both within and beyond their borders. Далее напоминалось, что на государствах лежит четкая обязанность проводить согласованную политику как на своей территории, так и за ее пределами.
It is, therefore, essential for the neighbouring States to effectively control their borders and cut off the trade route within their territory. Поэтому соседним государствам важно установить эффективный контроль над своими границами и перекрыть пути поставок на своей территории.
This law proclaimed within the borders of the territory of the Turkmen Soviet Socialist Republic an independent democratic state, Turkmenistan. Закон провозгласил в границах территории Туркменской ССР независимое демократическое государство Туркменистан.
More than 90 per cent of irregular migrants entering the EU are detected at the Greek borders. Более 90% нелегальных мигрантов, появляющихся на территории ЕС, выявляются на греческих границах.
The independent expert commends the decision of the Government of Kenya to keep its borders open for Somali refugees to seek asylum on its territory. Независимый эксперт высоко оценивает решение правительства Кении держать свои границы открытыми для сомалийских беженцев, ищущих убежище на его территории.
The second dispute referred to borders, since part of the Territory had been occupied by the United Kingdom without any legal basis. Второй спор касается границ, поскольку часть этой территории была оккупирована Соединенным Королевством без каких-либо юридических оснований.
The State party would then be obliged to intervene in its territory and beyond its borders. В этом случае государство-участник может быть вынуждено вмешаться в конфликт на своей территории и за ее пределами.
Today it continues to violate the rights of minorities within its borders. И сегодня на территории страны продолжают нарушаться права меньшинств.
As river basins usually stretch over different administrative and geographical units and State borders, cooperation between competent actors is needed. Поскольку речные бассейны обычно простираются по территории различных административных и географических единиц и пересекают государственные границы, необходимо сотрудничество между компетентными органами.
It continues to be necessary, therefore, to monitor shipments crossing borders and also within countries. В этой связи по-прежнему необходимо проводить контроль партий грузов, перемещаемых через границы, а также в пределах территории стран.
Patrols were intensified along the borders to re-establish a safe and secure environment throughout the country. В целях восстановления безопасной и стабильной обстановки на всей территории страны было активизировано патрулирование вдоль границ.
The administrative borders of the NKAO were defined in a way to ensure that the Armenian population constituted a majority. Административные границы НКАО были установлены таким образом, чтобы армянское население составляло большинство на этой территории.
Either immediately upon crossing the State borders of Belarus or when already in the country, any foreigner may declare his or her intention to seek protection. Любой иностранец может заявить о намерении получить защиту как непосредственно при пересечении Государственной границы Республики Беларусь, так и находясь на территории страны.
The indigenous concept was a product of colonial history, and not all countries had indigenous people within their borders. Понятие коренного народа возникло как часть колониальной истории, и есть страны, на территории которых коренные народы не проживают.