Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Borders - Территории"

Примеры: Borders - Территории
It borders with Bosnia and Herzegovina in the south and Slovenia and Hungary in the north. Занимает чуть больше третьей части территории Хорватии и на ней проживает приблизительно половина всего населения Хорватии.
Refugees escaping attacks in Darfur have now been joined by 140,000 displaced persons in Chad and 210,000 in the Central African Republic who are fleeing raids conducted across the borders into their homelands. Ряды беженцев, спасавшихся от нападений в Дарфуре, сейчас пополнились еще 140000 перемещенных лиц в Чаде и 200000 жителей Центральноафриканской Республики, которые вынуждены бежать из родных мест, спасаясь от вторжений, совершаемых из сопредельной территории.
This Clearance System is a computerized database for recording the movement of pleasure craft that arrive within the borders of Trinidad and Tobago. Эта система проверки представляет собой компьютеризованную базу данных, фиксирующую перемещения туристических и некоммерческих транспортных средств, оказывающихся на территории Тринидада и Тобаго.
We are not yet making full use of the instruments we have. I say this as Prime Minister of a country that is proud to have the legal capital of the world - The Hague - within its borders. Я заявляю это как премьер-министр страны, которая гордится тем, что юридическая столица мира Гаага находится на ее территории.
Australia declared that nothing in the Trafficking in Persons Protocol shall be seen to be imposing obligations on Australia to admit or retain within its borders persons in respect of whom Australia would not otherwise have an obligation to admit or retain within its borders. Австралия заявила, что ничто в Протоколе о торговле людьми не рассматривается как налагающее на Австралию обязательство в отношении разрешения въезда на ее территорию или пребывания на ее территории лиц, которым иначе Австралия не обязана разрешать въезд на свою территорию или пребывание на своей территории.
However, he kept the territory inherited from the colony intact through rigorous military control of its borders, preventing any external influence on Paraguay from destabilizing his regime, at a time of great political upheaval in neighbouring countries. Однако целостность территории колонии была сохранена благодаря жесткому военному контролю на границах с соседними странами, который препятствовал проникновению в страну какого-либо иностранного влияния, способного дестабилизировать существовавший в стране режим.
Today, however, the consequences of that decision are that ethnic or religious nationalism and sentiments of group victimization and marginalization can cover huge areas and generate conflicts that extend beyond borders. Но сегодня последствия этого решения проявляются в том, что огромные территории могут охватываться этническим или религиозным национализмом и ощущением групповой ущемленности и маргинализованности, порождая конфликты, которые выходят за установленные границами пределы.
Duke Trpimir of Croatia was a faithful Frankish vassal and was wary of Bulgaria's ongoing expansion when it reached Croatian borders after the wars against Rascia. Князь Трпимир был верным франкским вассалом и устал от постоянного расширения влияния Болгарии, когда она расширила свои территории до хорватской границы, после войны против Рашки.
Regional acceptance of a Kurdish state-building project that transcends today's KRG-controlled borders would depend, among other things, on the scale of the Kurds' national ambitions. Насколько окажется приемлемым для региона проект строительства курдского государства, выходящего за пределы нынешней территории, контролируемой РПК, - зависит, помимо прочего, от размаха национальных устремлений курдов.
The attempt by the Serbian insurgent authorities to strengthen their claim on the territory they occupy by conducting an election within the borders of the Republic of Croatia after they have ethnically cleansed the area of more than 270,000 Croats cannot be condoned or accepted. Попытки властей сербских повстанцев подкрепить свои претензии на оккупируемые ими территории путем проведения выборов в пределах границ Республики Хорватии после того, как более 270000 хорватов в этом районе подверглись "этнической чистке", нельзя оставлять без внимания или одобрять.
For example, the countries that straddle the borders of the moist savannahs which occupy about 31 per cent of sub-Saharan Africa could collaborate to develop this area, which receives a regular rainfall, good solar radiation and has relatively good soils, for food production. Так, страны, расположенные вдоль границы влажной саванны, которая занимает около 31 процента территории Африки к югу от Сахары, могли бы совместно осваивать этот район для производства продовольствия, поскольку там регулярно идут дожди, достаточно солнечного тепла и относительно хорошие почвы.
Those figures had been approximated by the immigration services on the basis of entries and departures registered at the borders and on the assumption that visitors who had not left the territory were most probably working. Такие данные были действительно получены иммиграционными службами посредством статистической аппроксимации на основе зарегистрированных сведений о въезде и выезде, при этом предполагалось, что въехавшие, но не выехавшие с территории страны, безусловно занимаются какой-либо экономической деятельностью.
More than anything else it stems from international reluctance to challenge any government over what it is doing within its own territory. This reflects a widely-held view of sovereignty, one that allows governments to do essentially what they want within their own borders. Главным образом они происходят от нежелания международного сообщества призывать к ответу любое правительство за его действия на собственной территории, и отражают широко распространенную идею суверенитета, по существу позволяющую правительствам делать все, что пожелают, в пределах своих стран.
Indeed, these boundaries are probably some of the most meticulously defined African borders, and the villages of Adi Murug, Badme and Alitena which were forcibly usurped by Ethiopia are well inside Eritrean territory. На самом деле, этот район, пожалуй, относится к числу тех районов Африки, где границы были демаркированы наиболее тщательно, и деревни Адди-Муруг, Бадме и Алитейна, насильственно захваченные Эфиопией, находятся в глубине эритрейской территории.
This rReservation was made in recognition of the on the basis of the internationally accepted principle that a sovereign State must be able to manage and control its borders, and that it can prioritize people habitually resident in its territory in the allocation of scarce social resources. Новая Зеландия сделала эту оговорку, исходя из международно признанного принципа, согласно которому суверенное государство должно быть в состоянии осуществлять контроль за своими границами и может устанавливать свои приоритеты при выдаче видов на жительство на своей территории для распределения ограниченных социальных ресурсов.
We have therefore come to the conclusion that - although they do not openly admit this - de facto, the Eritrean authorities do not recognize our borders and intend to appropriate a strategic part of our sovereign national territory without justification. Это дает нам основания говорить, что в действительности власти Эритреи не признают наши границы, хотя и избегают открыто заявлять об этом - и намереваются завладеть стратегической частью нашей суверенной национальной территории без каких бы то ни было оснований.
My country is particularly sensitive to that issue since it has within its borders a part of the enormous Congo basin, the world's second ecological lung after Amazonia. Для нашей страны этот вопрос является предметом особой обеспокоенности, поскольку на ее территории расположена часть громадного бассейна реки Конго - вторых по величине в мире после бассейна Амазонки экологических легких планеты.
Many States have borders that do not follow any geographical feature, are hard to define and mean nothing to local tribes that may straddle them. У многих государств граница проходит по территории, не имеющей географических особенностей для привязки границы к местности, ее трудно обозначить, а для местных племен она вообще не существует, и они могут находиться по обеим сторонам границы.
The territory of Republika Srpska is deemed to be the part of the territory of B&H, i.e. land and waters inside its borders as well as the air space over that territory. Территория Сербской Республики является частью территории БиГ и включает сушу и внутренние воды, а также воздушное пространство над этой территорией.
Inter-communal violence, including that related to cattle raiding, is claiming a large numbers of lives, and remains common during the dry season, particularly in Jonglei State and the tri-State area (borders of Lakes, Warrap and Unity). Межобщинное насилие, в том числе связанное с угоном крупного рогатого скота, уносит жизни многих людей и остается распространенным во время сухого сезона, особенно в штате Джонглей и в районе, где сходятся территории трех штатов (Озерного, Вараб и Эль-Вахда).
Switzerland may not have experienced war within its own borders for a number of centuries, but that is not enough to satisfy us, for war is not only there where bombs fall, killing men, women and children. На территории Швейцарии вот уже несколько веков не было войн, но нам этого недостаточно, потому что война идет не только там, где падают бомбы, унося жизни мужчин, женщин и детей.
The competent Authorities, if possible, apply measures such as the so-called "stay in community" in lieu of the "stay at home", given the lack, in the latter specific cases, of a stable household, within Italian borders. Компетентные органы по возможности санкционируют так называемое "пребывание в общине", вместо "пребывания в семье", учитывая, что такие дети не имеют постоянного "семейного очага" на территории Италии.
Montenegro had made a significant effort to preserve harmony among ethnic, religious and cultural entities, and was the only State in the territory of the former Yugoslavia that had succeeded in avoiding war and ethnic conflict within its borders. Черногория предпринимает значительные усилия, чтобы сохранить гармонию в отношениях между этническими, религиозными и культурными образованиями; она - единственное на территории бывшей Югославии государство, избежавшее войны и этнических конфликтов в пределах территории республики.
The location of FEZ in the territory of Grodno and Grodno region in immediate proximity to the EU borders contributes to quick customs registration and cargo shipment. International airport can accept practically all types of aircrafts, conduct technical and other service. Расположение СЭЗ на территории г. Гродно и Гродненского района, в непосредственной близости от границ Евросоюза, способствует оперативному таможенному оформлению и перемещению грузов.
In the course of that attack, the Government of South Sudan used tanks and heavy artillery, terrorizing thousands of civilians in Higlig and all the areas that lie between that town and the borders with South Sudan. В ходе этого нападения правительство Южного Судана использовало танки и тяжелую артиллерию, терроризируя тысячи мирных жителей в Хиглиге и на всей территории между Хиглигом и границей с Южным Суданом.