Английский - русский
Перевод слова Borders
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Borders - Территории"

Примеры: Borders - Территории
They know that the road ahead will not be easy either, but they march on, full of confidence, because they believe in the value of principles, and because they know that their cause is just and that it transcends the borders of their small territory. Он знает, что дальнейший путь также не будет легким, но он пойдет вперед с верой в будущее, поскольку он верит в принципы и знает, что его дело правое и что его значение выходит за границы его маленькой территории.
Ensure favourable conditions for transit on the sections of major international traffic routes on its territory and, in particular, eliminate any bottlenecks on these roads and at the State borders they cross and facilitate transit traffic flows with other special measures. обеспечить благоприятные условия для дорожного движения на участках важнейших международных транспортных маршрутов на своей территории и, в частности, устранить любые узкие места на этих дорогах и на границах государств, которые они пересекают, и облегчить движение транзитных потоков с помощью других специальных мер.
Emphasizing the need for the international community to help the National Transitional Government increase its capacity to establish its authority throughout Liberia, particularly to establish its control over the diamond- and timber-producing areas and Liberia's borders, подчеркивая необходимость оказания международным сообществом содействия Национальному переходному правительству в укреплении его способности установить свою власть на всей территории Либерии, особенно его способности установить контроль над районами добычи алмазов и заготовки древесины и границами Либерии,
(e) To prevent conditions that lead to flows of displaced persons in the territory of the Democratic Republic of the Congo and across its borders, and to apply all necessary measures to encourage the voluntary return of all refugees and displaced persons; ё) не допускать возникновения ситуаций, чреватых появлением потоков перемещенных лиц на территории Демократической Республики Конго и на ее границах, а также принять и применять все необходимые меры для создания условий, благоприятствующих возвращению всех беженцев и перемещенных лиц на основе их свободного согласия;
Borders between the Bosniak territory and the Bosnian-Serb territory have calmed down. Границы между территорией Боснии и территории Боснийских Сербов успокоились.
Ongoing patrolling along borders and throughout the country Постоянное патрулирование границ и территории страны
Has a branched goods-conductive network throughout Ukraine and outside the borders. Имеет разветвленную торговую сеть по всей территории Украины и за ее пределами.
In fact, Greeks claim territorial rights beyond their borders and then present these as non-negotiable rights. Фактически греки заявляют о своих правах на территории, лежащие за пределами их границ, а затем преподносят эти права как не подлежащие передаче.
A NAFTA-wide security perimeter could transform internal borders in much the same way that the Schengen Agreement transformed borders within much of continental Europe. Создание зоны безопасности в рамках НАФТА могло бы преобразовать внутренние границы практически таким же образом, как Шенгенское соглашение преобразовало границы на территории большей части континентальной Европы.
Unless Europe can defend its external borders, the Schengen agreement will collapse and internal borders will return, ending freedom of movement - a key principle of European integration - within most of the EU. Если Европа будет не в состоянии защищать свои внешние границы, тогда Шенгенское соглашение развалится, на большей части территории ЕС вновь появятся внутренние границ, покончив со свободой передвижения - ключевым принципом европейской интеграции.
Within the borders of tufa field all deposits of iceland spar spatially connected with large breaking violations mainly in north-east and north-west extends. На территории Эвенкии в лавовом поле выявлено 26 месторождений и 166 проявлений исландского шпата, а также большое количество пунктов минерализации. Все данные месторождения оптического кальцита расположены в долине р. Нижняя Тунгуска и ее притока р. Нидым.
In other instances, using the multi-agency approach, conduct operations within our borders and territorial waters, targeting offences pertaining to their respective agency. В других случаях полиция, вооруженные силы, таможенная служба и иммиграционная служба, действуя совместно, проводят операции на нашей территории и в наших территориальных водах для пресечения преступлений, входящих в сферу компетенции одного из соответствующих учреждений.
Re-establishment of normal customs activities at the borders and redeployment of customs officials throughout the country 33 и возобновление сотрудниками таможни своей деятельности на всей территории страны
It is entirely contained within the borders of Eduardo Avaroa Andean Fauna National Reserve and is characterized by landscapes that resemble surrealist paintings by Salvador Dalí. Находится на территории национального резервата «Анды Эдуардо Авароа» и характеризуется ландшафтами, которые напоминают сюрреалистичные полотна Сальвадора Дали.
Regional governments may not have openly supported the insurgents, but they clearly avoided cracking down on the jihadist groups operating within their borders. Пусть региональные правительства и не поддерживали мятежников в открытую, но они явно избегали подавления воинствующих группировок, находящихся на их территории.
Now, we've submitted a request to the Mexican government to allow you to operate within their borders. Мы послали заявку мексиканскому правительтву, чтобы позволить вам работать на их территории.
The SANDF is unlikely to have much involvement where serious offences are committed within the borders of the Republic. Представители ЮАНОС вряд ли будут играть здесь сколь-нибудь значительную роль, если речь идет о серьезном правонарушении, совершенном на территории Республики.
Suginami Ward is offering incentives so that the archive will be built within its borders. Административный район Сугинами предлагает выделить средства, на которые можно построить архив на территории района.
Since 1997, the countries concerned had focussed their efforts on preventing illicit drugs from crossing their borders. С 1997 года на территории этих стран успешно предпринимались усилия по перекрытию путей поступления наркотиков в незаконный оборот.
Subsequently, hostilities spread beyond the administrative borders of the region and further into Azerbaijan, including across the Armenian-Azerbaijani border. Вслед за этим вооруженные действия вышли за пределы региона и распространились дальше по территории Республики вне административных границ области, в том числе и армяно-азербайджанскую границу.
As a result of the Operation Bagration, Soviet 1st Baltic Front reached eastern borders of Lithuania in summer 1944 and continued to push forward during the Baltic Offensive. 1-й Прибалтийский фронт достиг границ Литовской ССР летом 1944 года и продолжил наступление по территории Литвы в рамках Прибалтийской стратегической операции.
And Moscow has already decided the question of our Eastern borders. В 2011-м правительство Москвы определило границы территории монумента.
The Committee also received information from States concerning ways in which inadequate financial resources and equipment had made effective control of their borders and territory difficult to attain. Комитет получил также от государств информацию о том, что нехватка финансовых средств и оборудования затрудняет обеспечение эффективного контроля на своих границах и на своей территории.
The people of Geldar have started digging beneath our borders to exploit coal resources on our land. Люди Гелдара начали разрабатывать шахту около нашей границы, чтобы добывать уголь с нашей территории.
This includes both the cultural heritage of indigenous peoples residing within the Statee borders, as well as elements of cultural heritage that originate from indigenous peoples residing outside State borders. Эта охрана распространяется как на культурное наследие коренных народов, проживающих на территории данного государства, так и на элементы культурного наследия, являющегося исконным для коренных народов, проживающих за пределами границ государства.