| The deployment of the main body of the contingent is expected to be completed by mid-June, which will bring the total force level to 17,530. | К середине июня ожидается завершение развертывания основной части контингента, в результате чего общая численность сил составит 17530 человек. |
| This is the first person I've seen in days whose body isn't laced with vervain, and I'm hungry. | Это первый человек за последние дни, чье тело не пропитано вербеной, и я голодна. |
| And this is not to say that two people look basically the same in the same body habitat, either. | Однако нельзя сказать, микрофлора одних и тех же частей тела будет одинаковой у двух человек. |
| Ludwig, my dear, there's nothing in the world like the warmth of a sated body. | Людвиг, дорогой, в мире нет ничего важнее, чем человек, довольный собой. |
| An individual who was attempting to enter the site died after setting off explosives strapped to his body; there were no other casualties. | Человек, пытавшийся проникнуть на этот объект, погиб после того, как он привел в действие пояс смертника; при этом никто больше не пострадал. |
| The dead person was with a killed body wakefulness | Мертвый человек был с убитым телом(корпусом) бодрствование |
| They make us aware that rather than being a body, the human being has a body with which he seeks to come to terms and which he can make more or less his own, as a musician does with an instrument. | Они дают нам понять, что человек не является телом, а имеет тело, над которым он работает, и которое он может, более или менее, сделать своим собственным, подобно музыканту, который играет на инструменте. |
| Each person has the rights to his privacy and inviolability of his body. | Каждый человек имеет право на индивидуальную зону и неприкасаемость. |
| The Kazan City Council is the main legislative government body of the capital. | Территория города Казани занимает площадь 425,3 кв.км, на ней проживает 1110,0 тыс. человек с плотностью населения 2605 чел. |
| It would include a small body of specialized troops to deal with civil disturbances and a modest air-and-sea component. | В соответствии со вторым вариантом, силы численностью 3000 человек включали бы в себя 1500 военнослужащих регулярных войск и 1500 призывников, которые служили бы в течение одного года. |
| I'm the one who's going to kill him, after all! I disrupted the union of his spirit, body and mind. | Тот человек со шрамом, и несколько лет назад, его старший брат, задавали мне этот вопрос. |
| When not in possession of Darwin's powers, Vulcan's body is as vulnerable as any normal human as far as durability is concerned. | Когда Вулкан не владеет способностями Дарвина, он уязвим так же, как и любой другой человек. |
| Our undergrad student body at Brown only numbers about 6000 people. That's from every state in the country and over 60 countries in the world. | В колледже Брауна обучается около шести тысяч человек изо всех штатов Америки и более шестидесяти стран мира. |
| Police confirm the body of the man found dead in the Fenway marshes yesterday is that of Timothy Delahunt, an undercover policeman for the city of Boston. | Полиция подтвердила, что человек, найденный вчера днем в болотах Фенвея, - Тимоти Делахант, полицейский, работавший под прикрытием. |
| We're understanding the software programs that make our body run. | Человек начинает понимать те вычислительные программки, посредством которых функционирует человеческое тело. |
| A body would only sign it if he or she was utterly ignorant of life in a liberal society. | Человек мог подписать такой контракт только в том случае, если он не имел ни малейшего представления о жизни в либеральном обществе. |
| The passengers were transported by a railbus and four open wooden body carriages with 15 seats each in the first year. | Локомотивом являлся мотовоз, пассажиров перевозили в четырех открытых вагонах с деревянными кузовами - по 15 человек в каждом. |
| Cleaning crew swoops in, the body's whisked away, and it all feels as though that person had never really existed. | Входит персонал по уборке, тело вывозят - и такое чувство, что этот человек никогда и не существовал. |
| Only one person survived: a 4-year-old girl, with severe burns over most of her body. | Выжил только один человек - четырехлетняя девочка, получившая опасные ожоги почти на всем ее теле12. |
| This nine-person body comprised the presiding leadership of the country and was headed by the party General Secretary. | В этот орган, состоявший из девяти человек, входило высшее руководство страны во главе с Генеральным секретарем партии. |
| A person detained on 22 August 1999 in Tlapa by State traffic police and beaten on various parts of the body, losing consciousness as a result. | Человек, задержанный 22 августа 1999 года в Тлапе сотрудниками дорожной полиции штата, который был подвергнут избиению с нанесением ударов по различным участкам тела, в результате чего он потерял сознание. |
| The 'in need of special care' concept indicates that every individual not only needs to but is also able to develop in body and soul. | Термин «потребность в особой заботе» указывает на то, что каждый человек не только нуждается в чём-либо, но и способен к развитию, душевно и физически. |
| However, if someone stops smoking, then these chances gradually decrease as the damage to their body is repaired. | Если человек прекращает курить, эта вероятность неуклонно уменьшается, так как повреждённые лёгкие восстанавливаются, и загрязняющие частицы постепенно удаляются. |
| A person detained on 13 July 2001 in Chilapa de Alvarez by a police patrol and beaten on various parts of the body. | Человек, задержанный 13 июля 2001 года в Чилапа-де-Альваресе сотрудниками службы охраны правопорядка, который был подвергнут избиению с нанесением ударов по различным участкам тела. |
| We would take this opportunity to assure this body that whoever succeeds to the post will have our support and cooperation. | Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы заверить этот орган в том, что кто бы ни был избран на этот пост, этот человек будет пользоваться нашей поддержкой и сотрудничеством. |