I fought beside them once, long ago. |
Я сражался рядом с ними однажды давным давно |
We believe this large flower vase set beside your father's grave was the housing for the bomb. |
Мы считаем, что эта большая цветочная ваза, которая стояла рядом с могилой вашего отца, стала корупсом для бомбы. |
If you are holding anything, immediately put it on the ground beside you. |
Если вы что-то держите, немедленно поставьте это на землю рядом с вами! |
And he's in a cafe one morning, and he hears this voice beside him. |
Он был в кафе утром и услышал рядом с собой голос. |
On the DART, there is a man beside with the exact same briefcase as him. |
В самолёте Джош садится рядом с парнем, у которого такой же цифровой проигрыватель, как у него. |
Pull his bones down to your depths to rest beside his ancestors and his children. |
Прими его кости в свою пучину чтоб лежали они рядом с его предками и детьми. |
Well, I work beside a man every day, and I can't help but have developed a bit of a crush on him. |
Ну, я работаю рядом с человеком каждый день, и я не могу помочь но разработали немного влюблена в него. |
Just because you failed to kill the King while you were standing right beside him. |
Ты не смог убить короля, хоть и стоял рядом с ним. |
You rode your bike beside him? |
А ты ехала рядом с ним? |
And who is that beside Charles? |
А это кто рядом с Шарлем? |
What Ana needs right now is for you to be beside her, listening to your voice, no one else's. |
Все что нужно Ане сейчас, это чтобы вы были рядом с ней, слушая ваш голос, а не кого-то другого. |
But I stood beside him for a few seconds in the Battle of Talavera when he took an eagle off the Frogs. |
Но я стоял рядом с ним в битве при Талавере, когда он захватил Орла у лягушатников. |
I'll be right beside you, dear |
Я буду рядом с тобой, любимый |
They'll insist I be right beside you at all times, even on-stage. |
Я должен буду находиться рядом с вами даже в эфире. |
She so much resembled Sebastian, that sitting beside her I was confused by the double illusion of familiarity and strangeness. |
Она была так похожа на Себастьяна, что рядом с нею в сгущающихся сумерках меня смущала двойная иллюзия - знакомого и незнакомого. |
I've waited such a long time to sit beside you looking at a bunch of flowers in a vase. |
Я так долго ждала возможности посидеть рядом с тобой, глядя на цветы в вазе. |
Do you see the little kid sitting beside him? |
Видишь маленького мальчика рядом с ним? |
Though I know I would never have peace again were I to send you to stand beside him at the gallows. |
Я знаю, что я никогда бы больше не был спокоен, ...если бы вы стояли рядом с ним на виселице. |
A spoon, a needle, and a lighter beside him? |
Ложка, игла и зажигалка рядом с ним? |
You know the young man beside you, right? |
Ты же знаешь парня рядом с тобой? |
It wasn't that long ago that it was me in here beside you. |
Это было не так давно, когда я была рядом с тобой. |
For generations, we've been raising our children, not unlike millions of other species living beside us. |
Из поколения в поколение, мы растим наших детей, не так как миллионы других видов, живущих рядом с нами. |
We've been here right beside you all the time, Thomas. |
Томас, мы были всегда рядом с тобой. |
So I'd put myself beside of her. |
Ну я решил лечь рядом с ней. |
Let's get you right up here beside your dad. |
Давай ляжем вот так, рядом с папой. |