Английский - русский
Перевод слова Beside
Вариант перевода Рядом с

Примеры в контексте "Beside - Рядом с"

Примеры: Beside - Рядом с
I fought beside them once, long ago. Я сражался рядом с ними однажды давным давно
We believe this large flower vase set beside your father's grave was the housing for the bomb. Мы считаем, что эта большая цветочная ваза, которая стояла рядом с могилой вашего отца, стала корупсом для бомбы.
If you are holding anything, immediately put it on the ground beside you. Если вы что-то держите, немедленно поставьте это на землю рядом с вами!
And he's in a cafe one morning, and he hears this voice beside him. Он был в кафе утром и услышал рядом с собой голос.
On the DART, there is a man beside with the exact same briefcase as him. В самолёте Джош садится рядом с парнем, у которого такой же цифровой проигрыватель, как у него.
Pull his bones down to your depths to rest beside his ancestors and his children. Прими его кости в свою пучину чтоб лежали они рядом с его предками и детьми.
Well, I work beside a man every day, and I can't help but have developed a bit of a crush on him. Ну, я работаю рядом с человеком каждый день, и я не могу помочь но разработали немного влюблена в него.
Just because you failed to kill the King while you were standing right beside him. Ты не смог убить короля, хоть и стоял рядом с ним.
You rode your bike beside him? А ты ехала рядом с ним?
And who is that beside Charles? А это кто рядом с Шарлем?
What Ana needs right now is for you to be beside her, listening to your voice, no one else's. Все что нужно Ане сейчас, это чтобы вы были рядом с ней, слушая ваш голос, а не кого-то другого.
But I stood beside him for a few seconds in the Battle of Talavera when he took an eagle off the Frogs. Но я стоял рядом с ним в битве при Талавере, когда он захватил Орла у лягушатников.
I'll be right beside you, dear Я буду рядом с тобой, любимый
They'll insist I be right beside you at all times, even on-stage. Я должен буду находиться рядом с вами даже в эфире.
She so much resembled Sebastian, that sitting beside her I was confused by the double illusion of familiarity and strangeness. Она была так похожа на Себастьяна, что рядом с нею в сгущающихся сумерках меня смущала двойная иллюзия - знакомого и незнакомого.
I've waited such a long time to sit beside you looking at a bunch of flowers in a vase. Я так долго ждала возможности посидеть рядом с тобой, глядя на цветы в вазе.
Do you see the little kid sitting beside him? Видишь маленького мальчика рядом с ним?
Though I know I would never have peace again were I to send you to stand beside him at the gallows. Я знаю, что я никогда бы больше не был спокоен, ...если бы вы стояли рядом с ним на виселице.
A spoon, a needle, and a lighter beside him? Ложка, игла и зажигалка рядом с ним?
You know the young man beside you, right? Ты же знаешь парня рядом с тобой?
It wasn't that long ago that it was me in here beside you. Это было не так давно, когда я была рядом с тобой.
For generations, we've been raising our children, not unlike millions of other species living beside us. Из поколения в поколение, мы растим наших детей, не так как миллионы других видов, живущих рядом с нами.
We've been here right beside you all the time, Thomas. Томас, мы были всегда рядом с тобой.
So I'd put myself beside of her. Ну я решил лечь рядом с ней.
Let's get you right up here beside your dad. Давай ляжем вот так, рядом с папой.