| I fought beside them once, long ago. | Я сражался рядом с ними однажды давным давно |
| We believe this large flower vase set beside your father's grave was the housing for the bomb. | Мы считаем, что эта большая цветочная ваза, которая стояла рядом с могилой вашего отца, стала корупсом для бомбы. |
| If you are holding anything, immediately put it on the ground beside you. | Если вы что-то держите, немедленно поставьте это на землю рядом с вами! |
| And he's in a cafe one morning, and he hears this voice beside him. | Он был в кафе утром и услышал рядом с собой голос. |
| On the DART, there is a man beside with the exact same briefcase as him. | В самолёте Джош садится рядом с парнем, у которого такой же цифровой проигрыватель, как у него. |
| Pull his bones down to your depths to rest beside his ancestors and his children. | Прими его кости в свою пучину чтоб лежали они рядом с его предками и детьми. |
| Well, I work beside a man every day, and I can't help but have developed a bit of a crush on him. | Ну, я работаю рядом с человеком каждый день, и я не могу помочь но разработали немного влюблена в него. |
| Just because you failed to kill the King while you were standing right beside him. | Ты не смог убить короля, хоть и стоял рядом с ним. |
| You rode your bike beside him? | А ты ехала рядом с ним? |
| And who is that beside Charles? | А это кто рядом с Шарлем? |
| What Ana needs right now is for you to be beside her, listening to your voice, no one else's. | Все что нужно Ане сейчас, это чтобы вы были рядом с ней, слушая ваш голос, а не кого-то другого. |
| But I stood beside him for a few seconds in the Battle of Talavera when he took an eagle off the Frogs. | Но я стоял рядом с ним в битве при Талавере, когда он захватил Орла у лягушатников. |
| I'll be right beside you, dear | Я буду рядом с тобой, любимый |
| They'll insist I be right beside you at all times, even on-stage. | Я должен буду находиться рядом с вами даже в эфире. |
| She so much resembled Sebastian, that sitting beside her I was confused by the double illusion of familiarity and strangeness. | Она была так похожа на Себастьяна, что рядом с нею в сгущающихся сумерках меня смущала двойная иллюзия - знакомого и незнакомого. |
| I've waited such a long time to sit beside you looking at a bunch of flowers in a vase. | Я так долго ждала возможности посидеть рядом с тобой, глядя на цветы в вазе. |
| Do you see the little kid sitting beside him? | Видишь маленького мальчика рядом с ним? |
| Though I know I would never have peace again were I to send you to stand beside him at the gallows. | Я знаю, что я никогда бы больше не был спокоен, ...если бы вы стояли рядом с ним на виселице. |
| A spoon, a needle, and a lighter beside him? | Ложка, игла и зажигалка рядом с ним? |
| You know the young man beside you, right? | Ты же знаешь парня рядом с тобой? |
| It wasn't that long ago that it was me in here beside you. | Это было не так давно, когда я была рядом с тобой. |
| For generations, we've been raising our children, not unlike millions of other species living beside us. | Из поколения в поколение, мы растим наших детей, не так как миллионы других видов, живущих рядом с нами. |
| We've been here right beside you all the time, Thomas. | Томас, мы были всегда рядом с тобой. |
| So I'd put myself beside of her. | Ну я решил лечь рядом с ней. |
| Let's get you right up here beside your dad. | Давай ляжем вот так, рядом с папой. |