| Unilateral calls from Kosovo Albanians, Kosovo Serbs and Belgrade for mutually exclusive approaches to Kosovo's future have continued. | Косовские албанцы, косовские сербы и Белград продолжают в одностороннем порядке выдвигать требования, предусматривающие взаимоисключающие подходы к будущему Косово. |
| The EU continues to encourage both Belgrade and Pristina to engage constructively in the status process. | ЕС продолжает призывать и Белград, и Приштину к конструктивному участию в процессе определения статуса. |
| It is important that UNMIK engage Belgrade on the implementation of the concept. | Важно, чтобы МООНК привлекала Белград к осуществлению этой концепции на практике. |
| Their efforts need to be backed by the international community, and Belgrade has an important role to play. | Их усилия должны быть поддержаны международным сообществом, и Белград призван сыграть в этом важную роль. |
| Such cooperation would be easier and more productive if it came with the acceptance and support of Belgrade. | Такое сотрудничество было бы легче и эффективнее осуществлять, если бы его принимал и поддерживал Белград. |
| Belgrade should encourage Kosovo Serb leaders to participate constructively in the Provisional Institutions. | Белград должен поощрять лидеров косовских сербов к конструктивному участию в деятельности временных институтов. |
| We join the Secretary-General's call on Belgrade to encourage Kosovo Serbs to participate constructively in the Provisional Institutions in Pristina. | Мы присоединяемся к Генеральному секретарю и призываем Белград к поощрению конструктивного участия косовских сербов во временных органах самоуправления в Приштине. |
| We look to Belgrade and Pristina to contribute actively in that respect. | Мы ожидаем того, что Белград и Приштина внесут активный вклад в достижение этой цели. |
| In that connection, I once again appeal to Belgrade to encourage cooperation between the Kosovo Serbs and the Pristina authorities. | В этой связи я еще раз призываю Белград поощрять сотрудничество между косовскими сербами и властями в Приштине. |
| We call upon Belgrade to stop discouraging their participation. | Мы призываем Белград прекратить политику непоощрения к такому участию. |
| We also note with satisfaction the outcome of the Security Council mission to Kosovo and Belgrade that took place late last year. | Мы также с удовлетворением отмечаем результаты поездки членов Совета Безопасности в Косово и в Белград, которая состоялась в конце прошлого года. |
| Belgrade has been helpful on Mitrovica, but in other areas it continues to support parallel structures operating on a mono-ethnic basis. | Белград оказывал содействие в отношении Митровицы, но в других областях он продолжает поддерживать параллельные структуры, действующие на моноэтнической основе. |
| That was the main message of the Security Council mission to Kosovo and Belgrade last December. | В этом и состоял главный вывод миссии Совета Безопасности, посетившей Косово и Белград в декабре прошлого года. |
| We urge UNMIK, Belgrade and the Kosovo leaders to make their best efforts to resolve these problems. | Мы настоятельно призываем МООНК, Белград и руководителей Косово предпринять все усилия для решения этих проблем. |
| Of course, the mission would also visit Belgrade to make contact with the leadership of the Federal Republic of Yugoslavia. | Разумеется, такая миссия посетила бы и Белград для контактов с руководством Союзной Республики Югославии. |
| Belgrade must discontinue its financing of the parallel structures, including the "Bridge Gang". | Белград должен прекратить финансирование параллельных структур, в том числе деятельность так называемой «банды с моста». |
| We welcome the efforts that have already been made by UNMIK and Belgrade aimed at progress on these issues. | Мы приветствуем усилия, которые уже прилагают МООНК и Белград, для достижения прогресса в этих областях. |
| We must hope that Belgrade will cooperate so that such inclusion can be achieved. | Мы действительно надеемся, что Белград окажет свое содействие в деле привлечения меньшинств к деятельности суда. |
| Without involvement by all concerned, including Belgrade, durable and sustainable solutions cannot be found. | Без участия всех заинтересованных сторон, включая Белград, прочные и устойчивые решения невозможны. |
| We call on Belgrade and Pristina to start a direct dialogue on practical issues, possibly before the summer break. | Мы призываем Белград и Приштину начать прямой диалог о практических вопросах, возможно, до летних отпусков. |
| President of the Child Rights Centre - Belgrade. | Председатель Центра по правам ребенка - Белград. |
| Serbia's capital, Belgrade, was the site of the first NAM summit, held in 1961. | Столица Сербии Белград был местом проведения первой Встречи на высшем уровне, состоявшейся в 1961 году. |
| According to the Kosovo authorities, they should be notified directly by Belgrade before Serbian officials visit Kosovo. | По мнению властей Косово, Белград должен непосредственно уведомлять их о предстоящих визитах сербских должностных лиц. |
| During the reporting period, Belgrade and Pristina continued to cooperate on the issue of missing persons. | В течение рассматриваемого периода Белград и Приштина продолжали сотрудничать по вопросу без вести пропавших лиц. |
| During the Prosecutor's visit to Belgrade in November 2011, the Serbian authorities provided very limited information concerning these questions. | В ходе состоявшейся в ноябре 2011 года поездки Обвинителя в Белград сербские власти представили весьма ограниченную информацию по этим вопросам. |