Unilateral calls from Kosovo Albanians, Kosovo Serbs and Belgrade for mutually exclusive approaches to Kosovo's future have continued. |
Косовские албанцы, косовские сербы и Белград продолжают в одностороннем порядке выдвигать требования, предусматривающие взаимоисключающие подходы к будущему Косово. |
The EU continues to encourage both Belgrade and Pristina to engage constructively in the status process. |
ЕС продолжает призывать и Белград, и Приштину к конструктивному участию в процессе определения статуса. |
It is important that UNMIK engage Belgrade on the implementation of the concept. |
Важно, чтобы МООНК привлекала Белград к осуществлению этой концепции на практике. |
Their efforts need to be backed by the international community, and Belgrade has an important role to play. |
Их усилия должны быть поддержаны международным сообществом, и Белград призван сыграть в этом важную роль. |
Such cooperation would be easier and more productive if it came with the acceptance and support of Belgrade. |
Такое сотрудничество было бы легче и эффективнее осуществлять, если бы его принимал и поддерживал Белград. |
Belgrade should encourage Kosovo Serb leaders to participate constructively in the Provisional Institutions. |
Белград должен поощрять лидеров косовских сербов к конструктивному участию в деятельности временных институтов. |
We join the Secretary-General's call on Belgrade to encourage Kosovo Serbs to participate constructively in the Provisional Institutions in Pristina. |
Мы присоединяемся к Генеральному секретарю и призываем Белград к поощрению конструктивного участия косовских сербов во временных органах самоуправления в Приштине. |
We look to Belgrade and Pristina to contribute actively in that respect. |
Мы ожидаем того, что Белград и Приштина внесут активный вклад в достижение этой цели. |
In that connection, I once again appeal to Belgrade to encourage cooperation between the Kosovo Serbs and the Pristina authorities. |
В этой связи я еще раз призываю Белград поощрять сотрудничество между косовскими сербами и властями в Приштине. |
We call upon Belgrade to stop discouraging their participation. |
Мы призываем Белград прекратить политику непоощрения к такому участию. |
We also note with satisfaction the outcome of the Security Council mission to Kosovo and Belgrade that took place late last year. |
Мы также с удовлетворением отмечаем результаты поездки членов Совета Безопасности в Косово и в Белград, которая состоялась в конце прошлого года. |
Belgrade has been helpful on Mitrovica, but in other areas it continues to support parallel structures operating on a mono-ethnic basis. |
Белград оказывал содействие в отношении Митровицы, но в других областях он продолжает поддерживать параллельные структуры, действующие на моноэтнической основе. |
That was the main message of the Security Council mission to Kosovo and Belgrade last December. |
В этом и состоял главный вывод миссии Совета Безопасности, посетившей Косово и Белград в декабре прошлого года. |
We urge UNMIK, Belgrade and the Kosovo leaders to make their best efforts to resolve these problems. |
Мы настоятельно призываем МООНК, Белград и руководителей Косово предпринять все усилия для решения этих проблем. |
Of course, the mission would also visit Belgrade to make contact with the leadership of the Federal Republic of Yugoslavia. |
Разумеется, такая миссия посетила бы и Белград для контактов с руководством Союзной Республики Югославии. |
Belgrade must discontinue its financing of the parallel structures, including the "Bridge Gang". |
Белград должен прекратить финансирование параллельных структур, в том числе деятельность так называемой «банды с моста». |
We welcome the efforts that have already been made by UNMIK and Belgrade aimed at progress on these issues. |
Мы приветствуем усилия, которые уже прилагают МООНК и Белград, для достижения прогресса в этих областях. |
We must hope that Belgrade will cooperate so that such inclusion can be achieved. |
Мы действительно надеемся, что Белград окажет свое содействие в деле привлечения меньшинств к деятельности суда. |
Without involvement by all concerned, including Belgrade, durable and sustainable solutions cannot be found. |
Без участия всех заинтересованных сторон, включая Белград, прочные и устойчивые решения невозможны. |
We call on Belgrade and Pristina to start a direct dialogue on practical issues, possibly before the summer break. |
Мы призываем Белград и Приштину начать прямой диалог о практических вопросах, возможно, до летних отпусков. |
President of the Child Rights Centre - Belgrade. |
Председатель Центра по правам ребенка - Белград. |
Serbia's capital, Belgrade, was the site of the first NAM summit, held in 1961. |
Столица Сербии Белград был местом проведения первой Встречи на высшем уровне, состоявшейся в 1961 году. |
According to the Kosovo authorities, they should be notified directly by Belgrade before Serbian officials visit Kosovo. |
По мнению властей Косово, Белград должен непосредственно уведомлять их о предстоящих визитах сербских должностных лиц. |
During the reporting period, Belgrade and Pristina continued to cooperate on the issue of missing persons. |
В течение рассматриваемого периода Белград и Приштина продолжали сотрудничать по вопросу без вести пропавших лиц. |
During the Prosecutor's visit to Belgrade in November 2011, the Serbian authorities provided very limited information concerning these questions. |
В ходе состоявшейся в ноябре 2011 года поездки Обвинителя в Белград сербские власти представили весьма ограниченную информацию по этим вопросам. |