Английский - русский
Перевод слова Belgrad
Вариант перевода Белград

Примеры в контексте "Belgrad - Белград"

Все варианты переводов "Belgrad":
Примеры: Belgrad - Белград
During August, the customs officers at Novi Sad on some occasions refused to use a metal probe and were reluctant to examine thoroughly bulk consignments of humanitarian aid, despite requests from Sector Belgrade observers. В течение августа сотрудники таможни в Нови-Саде в ряде случаев отказывались использовать металлоискатель и не желали тщательно проверять крупные партии гуманитарной помощи, несмотря на просьбы наблюдателей сектора "Белград".
At the request of the Co-Chairmen, Mr. Pellnas arrived in Belgrade on Wednesday, 14 September accompanied by seven persons from France, Germany, Norway, the Russian Federation, Sweden and the United States. По просьбе Сопредседателей г-н Пелльнас прибыл в Белград в среду, 14 сентября, в сопровождении семи человек из Германии, Норвегии, Российской Федерации, Соединенных Штатов, Франции и Швеции.
We sincerely hope that Belgrade, after this first step in the right direction, will follow this path without further hesitation and contribute constructively to the process of finding a peaceful solution. Мы искренне надеемся, что Белград, сделав первый шаг в правильном направлении, пойдет по этому пути и внесет конструктивный вклад в процесс нахождения мирного решения.
If Belgrade should express its readiness to recognize the Croatian State in the meantime, and to genuinely support reintegration and normalization, we would be pleased to spare the General Assembly the task of dealing with this problem any further. Если Белград заявит о своей готовности признать тем временем хорватское государство, реально поддержать реинтеграцию и нормализацию, то мы будем рады не обременять более Генеральную Ассамблею решением этой задачи.
We in Yemen join the other countries of the world in calling for an end to this aggression that Belgrade supports, and for a halt to the genocidal atrocities perpetrated by the Serb aggressors in Bosnia and Herzegovina. Йемен вместе с другими странами мира призывает прекратить эту агрессию, которую поддерживает Белград, а также положить конец геноциду и жестокостям, которые осуществляют в Боснии и Герцеговине сербские агрессоры.
The declaration of the head of the Kosovo Verification Mission as persona non grata by the Yugoslav authorities was deplored, and Belgrade was called upon to rescind this decision. Члены Совета выразили сожаление по поводу решения властей СРЮ объявить главу Контрольной миссии в Косово персоной нон грата и призвали Белград отменить это решение.
In addition, I visited Belgrade and pursued with President Milosevic the pressing importance of continued compliance by the parties with the provisions of the Peace Agreement, including those related to indicted war criminals. Кроме того, я посетил Белград и обсудил с президентом Милошевичем настоятельную необходимость продолжения соблюдения сторонами положений Мирного соглашения, в том числе тех, которые касаются осужденных военных преступников.
The High Commissioner for Refugees undertook a mission to Sarajevo, Zagreb and Belgrade, from 4 to 6 December 1995 and held meetings with the respective Presidents and government officials to discuss the implementation of the Dayton peace agreement. Верховный комиссар по делам беженцев посетила Сараево, Загреб и Белград 4-6 декабря 1995 года и встретилась с соответствующими президентами и официальными представителями правительств для обсуждения вопроса об осуществлении Дейтонского мирного соглашения.
In these circumstances, the NATO countries, legitimately defending the sacred principles of the United Nations Charter, had to intervene militarily in order to force Belgrade to withdraw its armed forces from Kosovo. В этих обстоятельствах страны НАТО, правомерно защищая священные принципы Устава Организации Объединенных Наций, были вынуждены пойти на военное вмешательство, чтобы заставить Белград вывести свои вооруженные силы из Косово.
We support the decentralization plan of UNMIK and the Provisional Institutions, while we encourage Belgrade to take up the advisory role for the Kosovo Serbs that has been reserved for it in these discussions. Мы поддерживаем план децентрализации МООНК и временных институтов, однако хотим призвать Белград выполнять в отношении косовских сербов консультативные функции, предусмотренные для него в ходе этих дискуссий.
2.2 According to the police report, the complainants' son was found dead on the sidewalk in front of building no. 2 at Pariske Komune Street in Novi Beograd on 19 April 1994. 2.2 Согласно полицейскому протоколу сын заявителей был найден мертвым 19 апреля 1994 года на тротуаре напротив дома Nº 2 на улице Парижской коммуны в районе Новый Белград.
At the Centre for Specialization school at Banjica in Belgrade personnel are trained and assigned to the units of the so-called army of RSK when needed. В специальном учебном центре в Банице, Белград, проходят подготовку лица, которые направляются в части так называемой Армии РСК, когда это необходимо.
In such circumstances, the legalization of the so-called European Union Rule of Law Mission in Kosovo would be possible only with the consent of all parties, including Belgrade, to its deployment. В таких условиях легализация так называемой Миссии Европейского союза по вопросам правопорядка в Косово возможна только в случае согласия всех сторон на ее развертывание, включая Белград.
He is accused of participation in the abduction on 27 February 1993 of 20 passengers from the Belgrade-Bar train when it stopped at Strpci station. Он обвиняется в совершенном 27 февраля 1993 года захвате 20 пассажиров поезда Белград - Бар, когда тот остановился на станции Стрпчи.
In that regard, we believe that the attempts to shift to Belgrade the blame for the non-participation of Kosovo Serbs in the activities of the Provisional Institutions are wrong. В этой связи считаем неверными попытки переложить на Белград вину за неучастие косовских сербов в деятельности Временных органов и неудовлетворительное положение со стандартами.
I think Ponte's news of her intention to travel to Belgrade and of the early reopening of the office of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia there is very good news. Я полагаю, что сообщение г-жи дель Понте о ее намерении совершить поездку в Белград и о скором возобновлении там работы Международного трибунала по бывшей Югославии является отрадной новостью.
I intend to raise the question personally with President Koštunica, who last week invited me to begin to make arrangements to travel to Belgrade in the near future. Я намерена поднять этот вопрос при личной встрече с президентом Коштуницей, который на прошлой неделе предложил мне начать приготовления к поездке в Белград в ближайшее время.
Likewise, a sustained effort must be made to strengthen the apolitical nature of the Kosovo administration and to avoid the development of two parallel administrations in the province, due to Belgrade's continued support for Serb populations in many areas. Необходимо также прилагать постоянные усилия в целях укрепления аполитичного характера администрации Косово и недопущения создания двух параллельных администраций в крае, в силу того что Белград продолжает поддерживать сербское население во многих районах.
This is an excellent opportunity to get the dialogue under way, and we urge Pristina and Belgrade to send to those sessions teams that are prepared to make concrete progress. Это прекрасная возможность для начала диалога, и мы настоятельно призываем Приштину и Белград направить на эти переговоры группы, которые были бы готовы к достижению конкретного прогресса.
The report also said that Belgrade still finds the "Standards for Kosovo" document unacceptable and was of the view that the consultations had not been sufficient. В докладе также говорится, что Белград по-прежнему считает неприемлемым документ «Стандарты для Косово» и придерживается мнения, что консультации были недостаточными.
Pristina and Belgrade should resume direct dialogue at an early date so as to find proper solutions to all the problems relating to the daily life of the people of Kosovo. Приштина и Белград должны как можно скорее возобновить прямой диалог, чтобы найти надлежащее решение всех проблем, относящихся к повседневной жизни населения Косово.
During Ms. Del Ponte's recent visit to Belgrade, the President and the Prime Minister of Serbia reiterated our full commitment to bring cooperation with the ICTY to a successful end. Во время недавней поездки г-жи дель Понте в Белград президент и премьер-министр Сербии вновь заявили о нашей полной решимости довести сотрудничество с Трибуналом до успешного завершения.
The meeting was also extremely timely in its sequence, as it was held immediately after the Council mission completed its visit to Pristina, Mitrovica and Belgrade. Это заседание также оказалось чрезвычайно своевременным, поскольку оно состоялось сразу после того, как миссия Совета завершила свой визит в Приштину, Митровицу и Белград.
Within the context of the policy of cooperation and the promotion of information exchange, which includes high-level visits, the ICTY Prosecutor visited Belgrade on 4 to 8 June 2007. В контексте политики сотрудничества и осуществления обмена информацией, которая предусматривает визиты на высоком уровне, 4 и 8 июня 2007 года Белград посетила Обвинитель МТБЮ.
On 3 April, SFOR closed a portion of the Bar-Belgrade railway line in the vicinity of Rijeka, in the Republika Srpska, approximately 80 kilometres east of Sarajevo. 3 апреля СПС закрыли для движения часть железнодорожной магистрали Бар - Белград в районе Риеки, Республика Сербская, примерно в 80 км к востоку от Сараево.