Английский - русский
Перевод слова Belgrad
Вариант перевода Белград

Примеры в контексте "Belgrad - Белград"

Все варианты переводов "Belgrad":
Примеры: Belgrad - Белград
In this regard, the Council expects Belgrade to translate its reported statements into a firm, unambiguous and verifiable commitment to accept the G8 principles and a Security Council resolution. Совет ожидает в этой связи, что Белград вслед за сделанными им заявлениями примет твердое, конкретное и поддающееся проверке обязательство признать принципы Группы восьми и резолюцию Совета Безопасности.
We hope that Belgrade and Pristina will be able to take this opportunity to find a compromise that can open the path to a new European future. Мы надеемся, что Белград и Приштина смогут воспользоваться этой возможностью и придти к компромиссу, который может открыть путь к новому европейскому будущему.
All deliveries of relief items to Belgrade were received and cleared by customs through the UNHCR contracted agent, Jugosped Corporation, an entity of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia, which was also responsible for providing warehousing services. Приемка и таможенная очистка всех поставляемых в Белград предметов чрезвычайной помощи производились таможенными органами через контрагента УВКБ - государственную компанию Союзной Республики Югославии "Югоспед корпорейшн", которая отвечала также за предоставление складских услуг.
During a visit to Belgrade in early July by the Prime Minister of the host country, agreements were signed on cultural education, sports, scientific and technological cooperation and on the suspension of the visa regime between the two countries. Во время визита в Белград в начале июля премьер-министра принимающей страны были подписаны соглашения по вопросам культуры, образования, спорта, научно-технического сотрудничества и отмены визового режима между двумя странами.
The Special Rapporteur conducted her last field mission to the Federal Republic of Yugoslavia on 21-24 October 1997, when she visited the towns of Novi Pazar, Pristina and Belgrade. В последний раз Специальный докладчик выезжала в Союзную Республику Югославию с полевой миссией 21-24 октября 1997 года, когда она посетила города Нови-Пазар, Приштину и Белград.
My next point is to note that we have taken this long to settle Kosovo's status out of a wish to be able to bring Belgrade along. Далее, я хотела бы отметить, что мы уделили так много времени определению статуса Косово, руководствуясь желанием подключить к этому процессу Белград.
It is also of paramount importance that the Kosovo government reaches out to the Serb population and makes them partners in the ongoing transformation, and that Belgrade encourages such endeavours. Чрезвычайно важно также, чтобы правительство Косово установило контакт с сербским населением и сделало его своим партнером в нынешнем процессе преобразований и чтобы Белград поощрял такие усилия.
The participation of the Kosovo Serbs in those Institutions is key in serving their own best interests, and we therefore urge Belgrade to encourage them in that direction. Вовлечение в процесс косовских сербов имеет исключительное значение, поскольку оно служит их собственным интересам, поэтому мы настоятельно призываем Белград способствовать их движению в указанном направлении.
On the other hand, Belgrade continues to seek co-governance with UNMIK and, in lending support to parallel structures, supports the boycott of UNMIK policy and programmes. С другой, Белград по-прежнему добивается совместного с МООНК управления и, оказывая поддержку параллельным структурам, поддерживает бойкотирование политики и программ МООНК.
Soon after the return of these men to Belgrade from Monrovia on 16 July 2002, the Yugoslav authorities temporarily stopped the fifth consignment of military equipment organized by Temex. Вскоре после их возвращения в Белград из Монровии 16 июля 2002 года югославские власти временно задержали пятую партию военного снаряжения, организованную компанией «Темекс».
While insisting that Kosovo is part of Serbia, in reality Belgrade focuses exclusively on the interests of only 10 per cent of Kosovo's population. Настаивая на том, что Косово является частью Сербии, по существу Белград сосредоточивается исключительно на интересах всего лишь 10 процентов населения Косово.
The European Union urges both Belgrade and UNMIK to make a strong effort to resolve this issue, under the auspices of the Common Document, in the first quarter of this year. Европейский союз настоятельно призывает и Белград, и МООНК предпринять решительные меры для того, чтобы решить этот вопрос на основе Общего документа в первом квартале нынешнего года.
The situation in Kosovo - and, more generally, in the Balkans - continues to be a matter of great importance, as evidenced by Secretary of State Powell's recent visit to Belgrade. Ситуация в Косово - и на Балканах в целом - по-прежнему является вопросом, имеющим огромное значение, как о том свидетельствует недавний визит государственного секретаря Пауэлла в Белград.
Next year will be a critical one for Kosovo. Pristina, Belgrade and, above all, the people of Kosovo, have much to gain if the standards are achieved quickly. Следующий год станет решающим для Косово. Приштина, Белград и, прежде всего, народ Косово достигнут многих результатов при скорейшем обеспечении стандартов.
We commend Mr. Harri Holkeri for assisting in the organization of the meeting that took place in Vienna on 14 October, with the purpose of launching a direct dialogue between Belgrade and Pristina on practical problems of mutual interest. Мы высоко оцениваем вклад Харри Холкери в организацию встречи в Вене 14 октября, которая призвана дать начало прямому диалогу Белград - Приштина по представляющим взаимный интерес практическим вопросам.
The non-governmental organization Praxis from Belgrade was the only organization to send its input for the development of the present report. Только одна неправительственная организация - "Праксис" (Белград) - передала свои материалы для использования при составлении настоящего доклада.
EULEX has acted in strict compliance with its mandate at all times, and will continue to do so with the support we have thus far enjoyed both from Pristina and from Belgrade. ЕВЛЕКС постоянно действует в строгом соответствии со своим мандатом и будет и далее делать это, опираясь на поддержку, которую нам оказывают как Приштина, так и Белград.
We urge both Pristina and Belgrade to engage in constructive dialogue and address the challenges so as to enhance the lives of all of Kosovo's residents. Мы настоятельно призываем как Приштину, так и Белград включиться в конструктивный диалог и заняться решением проблем, с тем чтобы всем жителям Косово жилось лучше.
The Sulina Arm and the river upstream is the only channel subject to the Convention regarding the Regime of Navigation on the Danube (Belgrade, 1948). Сулинский рукав и река выше по течению являются единственным каналом, подпадающим под действие Конвенции о режиме судоходства на Дунае (Белград, 1948 год).
During the recent visit of the President of the ICTY to Belgrade, a regional project aimed at training courts in the countries of the former Yugoslavia to prosecute those accused of war crimes was launched. Во время недавнего визита Председателя МТБЮ в Белград был согласован региональный проект в целях подготовки судов стран бывшей Югославии к уголовному преследованию лиц, обвиняемых в военных преступлениях.
(e) International and domestic freight forwarding "Fersped" stock company, Belgrade; акционерное общество "Ферспед" международные и внутренние экспедиторские услуги, Белград;
Fifth meeting, Belgrade, 6 - 8 October 2007 Белград, 6 - 8 октября 2007 года
Belgrade and Pristina will solve future problems between them in a peaceful manner and not engage in actions or dispositions that would be regarded as threatening to the other side. Белград и Приштина будут решать будущие проблемы между ними мирным путем и не будут участвовать в действиях или приготовлениях, которые рассматривались бы как угрожающие другой стороне.
The President of the Coordination Centre presented the position of Serbia and Montenegro to the Council, underlining that Belgrade did not agree with the relatively positive assessment of standards implementation by the Secretary-General and his Special Representative. Председатель Координационного центра изложила Совету позицию Сербии и Черногории, подчеркнув, что Белград не согласен с относительно позитивной оценкой осуществления стандартов со стороны Генерального секретаря и его Специального представителя.
In an effort to influence the status talks, some Kosovo Serbs and Belgrade could exploit every incident in an attempt to increase tension in order to portray a lack of security in Kosovo. В стремлении повлиять на переговоры о статусе некоторые косовские сербы и Белград могут использовать любой инцидент для нагнетания напряженности с целью создания представления об отсутствии безопасности в Косово.