Английский - русский
Перевод слова Belgrad
Вариант перевода Белград

Примеры в контексте "Belgrad - Белград"

Все варианты переводов "Belgrad":
Примеры: Belgrad - Белград
Again, we reiterate our strong support for the efforts of the international community to continue bringing peace dividends to the people of Kosovo and call on both Belgrade and Pristina to continue offering their support for those efforts. Мы вновь выражаем нашу твердую поддержку усилиям международного сообщества, направленным на то, чтобы и в дальнейшем предоставлять населению Косово дивиденды мира, и призываем Белград и Приштину и впредь поддерживать эти усилия.
We therefore call on Belgrade to encourage the Kosovo Serbs to participate in the process and in the political life of Kosovo in order to influence the process, which will be decisive to the province's future. Поэтому мы призываем Белград поощрять косовских сербов к участию в этом процессе и в политической жизни Косово, чтобы оказать воздействие на процесс, который будет определяющим для будущего края.
But they are certainly an extremely important element in the equation, and, as far as we are concerned, we strongly urge Belgrade to make its views known and to help in this area. Однако они, безусловно, являются исключительно важным элементом в этом уравнении, и, со своей стороны, мы настоятельно призываем Белград заявить о своей позиции и оказать помощь в этой области.
As members of the Council all noted during the mission that you, Sir, led last week to Kosovo and Belgrade, it is absolutely essential that the political process currently under way in Kosovo continue. Как отмечали все члены Совета в ходе миссии, которую возглавляли Вы, г-н Председатель, в Косово и Белград, крайне важно, чтобы идущий в Косово политический процесс продолжался.
Although it has continued to be treated declaratively as an active participant in the process of finding a solution to the Kosovo and Metohija problem, Belgrade has been, in fact, gradually shut out of the process, and the position of the Serbs has further deteriorated. Несмотря на то, что сербы являлись, на словах, активными участниками процесса изыскания путей урегулирования проблемы Косово и Метохии, Белград фактически постепенно был вытеснен из этого процесса, а положение сербов продолжало ухудшаться.
In September, I returned to Belgrade and, in order to assist the efforts of the authorities in Serbia, I agreed to commit Tribunal resources to assist in the search for fugitives. В сентябре я вернулась в Белград, и для того, чтобы оказать усилиям сербских властей определенное содействие, я согласилась выделить в поддержку розыска беглецов ресурсы Трибунала.
The UNHCR Special Envoy for the Federal Republic of Yugoslavia made his first official visit to Belgrade at the beginning of August, during which the central topic of discussion was the return of Kosovo Serbs to the province. В начале августа Специальный посланник УВКБ в Союзной Республике Югославии впервые посетил с официальным визитом Белград, в ходе которого обсуждался главный вопрос - возвращение в край косовских сербов.
Following my Special Envoy's briefing to the Security Council on his future status report and settlement proposal on 3 April, the Council undertook a mission to Kosovo and Belgrade from 25 to 28 April. После проведения моим Специальным посланником З апреля брифинга для Совета Безопасности по его докладу о будущем статусе и предложению по урегулированию Совет осуществил 25-28 апреля миссию в Косово и Белград.
Last night, during the most intensive raids by NATO aviation against Belgrade over the recent period, the neurosurgery department of the "Dragisa Misovic" hospital was destroyed by a direct hit from two missiles, and the paediatric and gynaecological departments were severely damaged. Минувшей ночью в ходе самых массированных за последнее время налетов авиации НАТО на Белград прямым попаданием двух ракет было разрушено здание нейрохирургического отделения, значительно повреждены детское и гинекологическое отделения клинического центра "Драгиша Мишович".
I hope that Belgrade will see this opportunity to make it possible for the Kosovo Serb community to take their seats in the Assembly and in Kosovo's Provisional Institutions at all levels, so that they can play an active part in designing Kosovo's future. Надеюсь, что Белград увидит эту возможность для косовских сербов занять места в Ассамблее и косовских временных институтах на всех уровнях, с тем чтобы они могли играть активную роль в определении будущего Косово.
But I think it is becoming increasingly clear that Belgrade does not wish to engage with us and does not wish to engage with the Status Envoy in settling the status. Но я полагаю, что Белград не хочет сотрудничать с нами и не хочет сотрудничать со Специальным посланником в целях определения статуса.
The head and deputy head of the Rule of Law Pillar visited Belgrade on 29 and 30 April to meet with officials from the Serbian Ministry of Justice and Ministry of Interior and the Chief Prosecutor. Руководитель и заместитель руководителя компонента обеспечения порядка и законности посетили Белград 29 и 30 апреля, где встретились с должностными лицами министерства юстиции Сербии, министром внутренних дел и Генеральным прокурором.
We also call on Belgrade and Pristina to allow Kosovo Serbs to exercise their rights in a way that will contribute to the positive atmosphere of the negotiating process, as well as to the stabilization of the region. Мы также призываем Белград и Приштину позволить косовским сербам осуществлять свои права таким образом, чтобы это способствовало созданию позитивного климата для процесса переговоров, а также стабилизации в регионе.
My delegation would like to express its appreciation for the visit of the Security Council mission to Kosovo and Belgrade last December, especially to Ambassador Kolby, the head of the mission. Моя делегация хотела бы выразить признательность за визит миссии Совета Безопасности в Косово и Белград в декабре прошлого года, в особенности послу Колби, главе этой миссии.
Concerned to ensure effective monitoring of the implementation of resolution 1244, the Secretary-General and the members of the Security Council successively carried out missions to Kosovo and Belgrade in November and December 2002, respectively. В стремлении обеспечить эффективный контроль за выполнением резолюции 1244, Генеральный секретарь и члены Совета Безопасности последовательно посетили Косово и Белград в ноябре и в декабре 2002 года, соответственно.
With regard to Mitrovica we have been working hard to establish UNMIK authority in northern Mitrovica. Belgrade has said it agrees with me that there can be no petition, no mono-ethnicity and no parallel structures. Теперь перейдем к вопросу о Митровице. Белград заявил о своем согласии с моим мнением о том, что не будет никаких ходатайств, никакого однородного состава населения и никаких параллельных структур.
What merits special mention is that in October, through the efforts and impetus of the Special Representative of the Secretary-General and the parties concerned, Belgrade and Pristina held their first direct dialogue. Следует особо отметить, что в октябре, благодаря усилиям и стремлению Специального представителя Генерального секретаря и заинтересованных сторон Белград и Приштина провели свой первый прямой диалог.
While both Pristina and Belgrade strongly condemned the incident and called for the arrest of the perpetrators, each side has claimed that the other is responsible for provoking the incident. В то время как Приштина и Белград решительно осудили этот инцидент и призвали к аресту виновных, каждая сторона обвиняет другую сторону в спровоцированном инциденте.
EULEX continued its dialogue with the Serbian rule of law authorities, and the head of mission visited Belgrade with the head of the justice component on 2 and 3 March for discussions on judicial matters. ЕВЛЕКС продолжила диалог с сербскими правоохранительными властями, а глава Миссии посетил Белград 2 - 3 марта вместе с главой сектора Миссии по правосудию для обсуждения юридических вопросов.
The TIRExB was informed of the outcome of the national TIR seminar in Serbia (Belgrade, 13 December 2006), held in conjunction with the UNECE/OSCE seminar on the Harmonization Convention. ИСМДП был проинформирован об итогах национального семинара МДП, состоявшегося в Сербии (Белград, 13 декабря 2006 года) совместно с семинаром ЕЭК ООН/ОБСЕ по Конвенции о согласовании.
(c) Railway rolling stock and road equipment cleaning and maintenance, "Nega kola i DDD", Ltd, Belgrade; предприятие по ремонту и эксплуатации железнодорожного подвижного состава и оборудования "Нега кола и ДДД", Белград;
(g) Railway catering and tourism enterprise "Zelturist" Ltd, Belgrade; агентство "Желтурист" железнодорожное снабжение и туризм, Белград;
In an effort to influence the status talks, the Kosovo Serbs and Belgrade are believed to have attempted to increase tension in order to give the impression that there is a lack of security in Kosovo. Как представляется, косовские сербы и Белград, стремясь повлиять на переговоры о статусе, попытались усилить напряженность, с тем чтобы создать впечатление, что обстановка в Косово небезопасна.
Partly as a consequence of positions and actions taken during the previous reporting period by Pristina, the Kosovo Serbs and Belgrade, the situation in northern Kosovo continues to be tense and potentially unstable, influencing much of the present political discourse. З. Отчасти в результате позиций и действий, которые в течение предыдущего отчетного периода занимали и осуществляли Приштина, косовские сербы и Белград, обстановка в северной части Косово остается напряженной и потенциально нестабильной и накладывает сильный отпечаток на формат политического взаимодействия в нынешний отчетный период.
I note with appreciation that Belgrade and Pristina have continued to participate actively in the European Union-facilitated dialogue, albeit at a somewhat slower pace, largely owing to the general elections in Serbia and the forthcoming legislative elections in Kosovo. Я с удовлетворением отмечаю, что Белград и Приштина продолжают активно участвовать в проводимом при содействии Европейского союза диалоге, пусть и несколько замедлившемся, главным образом в связи со всеобщими выборами в Сербии и предстоящими выборами в законодательные органы в Косово.