Английский - русский
Перевод слова Belgrad
Вариант перевода Белград

Примеры в контексте "Belgrad - Белград"

Все варианты переводов "Belgrad":
Примеры: Belgrad - Белград
According to the most recent information, a team of Kosovo parliamentarians had just been set up and was about to go to Belgrade to negotiate the future status of Kosovo. Г-н Вольфрум уточняет, что, согласно последней информации, только что была сформирована группа парламентариев из Косово, которая, возможно, в ближайшее время направится в Белград для обсуждения будущего статуса Косово.
At the request of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the Government in September 1996 authorized the assignment to Belgrade of a second international human rights officer. По просьбе Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, правительство в сентябре 1996 года разрешило направить в Белград второго международного сотрудника по правам человека.
Otherwise, it would not have been necessary to impose sanctions upon Serbia and Montenegro (the Federal Republic of Yugoslavia) and on the Serb-occupied areas within Bosnia and Herzegovina to encourage Belgrade and Pale to opt for peace. В противном случае не было бы необходимости вводить санкции в отношении Сербии и Черногории (Союзная Республика Югославия) и в отношении оккупированных сербами областей на территории Боснии и Герцеговины для того, чтобы побудить Белград и Пале сделать выбор в пользу мира.
We hope that Belgrade will continue to be more forthcoming and supportive in the ongoing efforts to build bridges between the majority and minority communities in Kosovo and to enhance mutual trust and accommodation. Мы надеемся, что Белград и впредь будет проявлять более гибкую позицию и готовность идти навстречу нынешним усилиям по наведению мостов между общинами большинства и общинами меньшинств в Косово и по укреплению взаимного доверия.
Carl Bildt's statement to us this morning amounts in some its aspects to an early warning on Montenegro, on the unsustainability of security in the Balkans while Belgrade takes its present approach to regional matters and on the persistence of tensions there anyway. Сегодняшнее заявление Карла Бильдта в Совете в некоторых аспектах восходит к раннему предостережению относительно Черногории, относительно непрочности безопасности на Балканах, пока Белград придерживается своей нынешней позиции в вопросах урегулирования региональных проблем, и относительно сохранения там напряженности.
UNMIK completed the transfer of responsibilities under chapter 5 of the Constitutional Framework to the Provisional Institutions at the end of 2003. Belgrade and Kosovo Serb leaders have challenged this transfer as going beyond resolution 1244 and the Constitutional Framework. В конце 2003 года МООНК завершила процесс передачи временным институтам полномочий на основании главы 5 Конституционных рамок. Белград и руководители косовских сербов оспаривали эту передачу как выходящую за пределы резолюции 1244 и за Конституционные рамки.
Monuments forming an integral part of original architectural and urban core areas do not receive sufficient attention even in as big cities as Belgrade, Novi Sad and Nis or in multi-ethnic municipalities such as Subotica or Novi Pazar. Памятникам, составляющим неотъемлемую часть исторических архитектурных и городских ансамблей, не уделяется достаточно внимания даже в таких крупных городах, как Белград, Нови-Сад и Ниш, и в таких многоэтнических муниципалитетах, как Суботица и Нови-Пазар.
I note with regret that the Kosovo Serbs did not participate in the registration process and that Belgrade would not allow the registration of Kosovo Serbs in Serbia. К сожалению, следует отметить, что косовские сербы не участвовали в процессе регистрации и что Белград не позволил провести регистрацию косовских сербов в Сербии.
I could cite some examples of the danger from an economic point of view, but I am saying that psychologically, sociologically, politically and historically, the Kosovars are concerned about the way in which visits are being undertaken to Belgrade but not to Kosovo. Я мог бы привести ряд примеров этой угрозы с экономической точки зрения, но я утверждаю, что в психологическом, социологическом, политическом и историческом контексте население Косово озабочено тем, что сейчас с визитами направляются в Белград, а не в Косово.
We therefore urge both Belgrade and Pristina to find more ways to engage at the technical level to deliver what both clearly advocate, which is a better life for all the people of Kosovo. Поэтому мы призываем и Белград, и Приштину найти дополнительные пути для работы на техническом уровне для достижения того, к чему несомненно стремятся обе стороны - лучшей жизни для всех жителей Косово.
We believe it would be beneficial for the Council to visit Serbia: Belgrade, Pristina, North Kosovo and the enclaves in order to see first-hand how much work still needs to be done on the ground, within the framework of resolution 1244. Мы считаем целесообразным, чтобы члены Совета посетили Сербию: Белград, Приштину, северную часть Косово и анклавы, с тем чтобы лично убедиться в том огромном объеме работы, который предстоит проделать на местах в рамках резолюции 1244.
The two Council missions to Kosovo and its visit to Belgrade resulted in greater cooperation on the issues faced by the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, and the lifting of the arms embargo on the Federal Republic of Yugoslavia. Две миссии Совета Безопасности в Косово и визит в Белград привели к активизации сотрудничества в вопросах, с которыми сталкивается Миссия Организации Объединенных по делам Временной администрации в Косово, и к отмене эмбарго на поставки оружия в отношении Союзной Республики Югославии.
Following this development, the Registrar of the Tribunal travelled on 4 April 2001 to Belgrade to hand over the indictment and the arrest warrant issued by the Tribunal against Mr. Milosević and address other legal issues with the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia. После его ареста Секретарь Трибунала 4 апреля 2001 года прибыл в Белград, чтобы передать властям Союзной Республики Югославии обвинительное заключение и выданный Трибуна- лом ордер на арест г-на Милошевича, а также обсудить с ними другие правовые вопросы.
We urge the Belgrade authorities to encourage full interaction between Kosovo's Serb and Albanian communities, in particular by allowing Serb police to return to their positions in the multi-ethnic Kosovo police force. Мы настоятельно призываем Белград оказать содействие достижению полноценного взаимодействия между сербскими и албанскими общинами, в особенности по вопросу о возможности возвращения сербских полицейских на занимаемые ими ранее должности в многонациональных полицейских силах Косово.
However, in general I must say that I am quite optimistic that Belgrade, in the medium-term, will become as responsible a partner in the Dayton implementation as Croatia already is. Однако в целом должен сказать, что я вполне оптимистичен в отношении того, что Белград, как и Хорватия, в среднесрочной перспективе станет ответственным партнером в деле выполнения Дейтонского соглашения.
In particular, we hope that Serbia can rapidly advance on its path towards European integration, and Belgrade knows that it can count on the support of the Austrian Government in that matter. В частности, мы надеемся, что Сербия сможет быстро продвинуться вперед по пути европейской интеграции, и Белград знает, что он может рассчитывать на поддержку правительства Австрии в этом вопросе.
The Federal Republic of Yugoslavia representative expressed disappointment that the Mission had not visited Belgrade, and maintained the official position of the Yugoslav Government on all issues related to the international presence in Kosovo. Представитель Союзной Республики Югославии выразил разочарование по поводу того, что члены Миссии не посетили Белград, и вновь изложил официальную позицию правительства Югославии по всем вопросам, касающимся международного присутствия в Косово.
Perhaps most important, Belgrade and Pristina reaffirmed the centrality of their European perspective to their future relations, with both sides restating their desire to seek a future under the common roof of the European Union. Может быть, самое важное состоит в том, что Белград и Приштина подтвердили ключевое значение их европейской перспективы для их будущих отношений, поскольку обе стороны вновь заявили о своем стремлении строить будущее под общей крышей Европейского союза.
In addition to the needs of hospitals and clinics, other beneficiaries requiring the disinfectant were identified, including some 560,000 refugees and displaced persons in Serbia, 80,000 in Montenegro and about 520,000 in eastern Bosnia, who for logistical reasons depended on supplies shipped through Belgrade. Было установлено, что помимо больниц и клиник в дезинфицирующих средствах нуждаются и другие бенефициары, включая примерно 560000 беженцев и перемещенных лиц в Сербии, 80000 - в Черногории и примерно 520000 - в Восточной Боснии, материально-техническое снабжение которых осуществлялось через Белград.
The two orders of Lysol were transported by truck from the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to Belgrade between August and October 1993 and between November 1993 and January 1994, respectively. Две партии лизола были доставлены грузовым автомобильным транспортом из Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в Белград соответственно в период с августа по октябрь 1993 года и с ноября 1993 года по январь 1994 года.
Belgrade must also do its part to help improve the situation in Kosovo by supporting Kosovo Serb participation in local institutions, returning cadastral records taken from Kosovo and working with the international community to ensure stability, particularly in northern Kosovo. Белград также призван сыграть свою роль в содействии улучшению положения в Косово, поддерживая участие косовских сербов в работе местных институтов, обеспечивая возврат кадастровых документов, изъятых в Косово, и продолжая работать с местными общинами для укрепления стабильности, особенно на севере Косово.
During the recent visit of Prime Minister Lagumdzija to Belgrade on 19 February, the Standing Committee of the Inter-State Council decided on a joint approach to projects financed by the international community, particularly within the framework of regional cooperation and the Stability Pact. В ходе недавнего визита премьер-министра г-на Лагумджийи в Белград 19 февраля Постоянный комитет Межгосударственного совета принял решение о выработке совместного подхода к осуществлению проектов, финансируемых международным сообществом, в особенности проектов в рамках регионального сотрудничества и Пакта стабильности.
Launching the Decade of Action for Road Safety (2011-2020) in the ECE region, Conference, Belgrade, Serbia, April 2011, Number of Participants: 101 Конференция в ознаменование начала Десятилетия действий по обеспечению безопасности дорожного движения (2011-2020 годы) в регионе ЕЭК, Белград, Сербия, апрель 2011 года; число участников: 101
With UNMIK facilitation, Pristina and Belgrade have continued to cooperate on missing persons issues through the Working Group on Missing Persons, chaired by the International Committee of the Red Cross (ICRC). При содействии МООНК Белград и Приштина продолжали сотрудничать в вопросе о пропавших без вести лицах по линии Рабочей группы по пропавшим без вести лицам, в которой председательствует Международный комитет Красного Креста (МККК).
The first Assessment of Transboundary Rivers, Lakes and Groundwaters was prepared for the Sixth Ministerial Conference "Environment for Europe" (Belgrade, 10 - 12 October 2007) by the Convention's Working Group on Monitoring and Assessment (WGMA). Первая Оценка состояния трансграничных рек, озер и подземных вод была подготовлена для шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" (Белград, 10-12 октября 2007 года) Рабочей группой по мониторингу и оценке (РГМО) Конвенции.