A senior officials Troika from the European Union will visit Podgorica and Belgrade on 24 and 25 April to reinforce this message. |
«Тройка» старших должностных лиц Европейского союза посетит Подгорицу и Белград 24 и 25 апреля, с тем чтобы подтвердить это намерение. |
In that regard, we appreciate the understanding being shown by Belgrade on the question of transition institutions. |
В этой связи мы признательны за понимание, которое Белград проявляет в вопросе о переходных институтах. |
As the Bangladesh representative, I had the honour and pleasure of leading the Council mission to Kosovo and Belgrade. |
В моем качестве представителя Бангладеш я имел честь и удовольствие возглавить миссию Совета в Косово и Белград. |
We hope that Belgrade will actively encourage the Serb community to participate in the elections. |
Мы надеемся, что Белград будет активно поощрять сербскую общину к участию в выборах. |
We welcome in particular the fact that Belgrade has regretted the burning of the mosques and has pledged to rebuild them. |
Мы приветствуем прежде всего тот факт, что Белград выразил сожаление в связи с сожжением мечетей и обязался восстановить их. |
We hope that Belgrade and Pristina will resume their dialogue as soon as possible and resolve their differences through patient negotiations. |
Мы надеемся, что Белград и Приштина в самое ближайшее время возобновят диалог и урегулируют свои разногласия путем терпеливых переговоров. |
We were wondering how far the three major actors - Albanians, Serbia and Belgrade - have cooperated in this agenda for coexistence. |
Нам было интересно, как широко сотрудничали три основных субъекта - албанцы, Сербия и Белград - по этой программе. |
We note that Belgrade has just made proposals, and we welcome its willingness to dialogue on this crucial issue. |
Мы отмечаем, что Белград только что выдвинул свои предложения, и приветствуем его готовность вести диалог по этому важному вопросу. |
Secondly, we must recall that Belgrade has not refused to cooperate on the problem of the missing and the detainees. |
И во-вторых, давайте не будем забывать, что Белград не отказывается сотрудничать по проблеме пропавших и удерживаемых. |
If Belgrade continues to block progress in certain areas, this will not be held against the Provisional Institutions. |
Если Белград будет продолжать препятствовать достижению прогресса в тех или иных областях, мы не будем винить в этом временные институты. |
We regret that Belgrade is, so far, preventing registration by Kosovo Serbs now in Serbia. |
Мы сожалеем о том, что Белград по-прежнему препятствует проведению регистрации косовских сербов, находящихся в настоящее время в Сербии. |
Belgrade simply has failed to respond and has not done anything for more than a year. |
На протяжении более года Белград просто не дает никакого ответа и не принимает никаких мер. |
An application to travel to Belgrade for treatment was denied. |
Просьба совершить поездку в Белград для прохождения лечения была отклонена. |
In that connection, the Council mission to Pristina, Belgrade and Brussels was extremely important and timely. |
В этой связи миссия Совета в Приштину, Белград и Брюссель была чрезвычайно важной и своевременной. |
There was no major breakthrough in the negotiations so far as both Belgrade and Pristina retain their fundamental well-known positions. |
Пока никакого существенного прорыва на переговорах не достигнуто, поскольку Белград и Приштина по-прежнему стоят на своих основных хорошо известных позициях. |
The Contact Group asked Robin Cook to travel to Belgrade and Pristina to transmit these messages to the parties. |
Контактная группа просила Робина Кука выехать в Белград и Приштину и довести вышеизложенное до сведения сторон. |
1964-1966 Embassy of Indonesia, Belgrade. |
1964-1966 годы Посольство Индонезии, Белград. |
Ten days ago, I visited Belgrade, Zagreb and Sarajevo to discuss cooperation with the relevant authorities. |
Десять дней назад я посетила Белград, Загреб и Сараево для обсуждения вопросов сотрудничества с соответствующими властями. |
Belgrade will not interfere in Pristina's relationship with international financial institutions. |
Белград не будет вмешиваться в отношения Приштины с международными финансовыми учреждениями. |
The Troika calls on Belgrade and Pristina to maintain communications without prejudice to their positions on status. |
«Тройка» призывает Белград и Приштину поддерживать связи без ущерба для их позиций в отношении статуса. |
Nor has Belgrade given grounds for confidence. |
Белград также не дает оснований для доверия. |
Upon the delivery of Lysol to Belgrade, distribution started immediately, mainly through local Red Cross societies. |
После доставки лизола в Белград сразу же началось его распределение, главным образом через местные отделения Общества Красного Креста. |
Rapporteur of the First Committee of the World Conference on Peace through Law, Belgrade, 1971. |
Докладчик первого комитета Всемирной конференции по вопросам обеспечения мира на правовой основе, Белград, 1971 год. |
Resolving Kosovo's status would benefit the entire Balkan region, including Belgrade. |
От урегулирования вопроса о статусе Косово выиграет весь Балканский регион, включая Белград. |
We look to Belgrade to stop its campaign of vilification of Mr. Ahtisaari. |
Мы ожидаем, что Белград прекратит кампанию, направленную на то, чтобы опорочить г-на Ахтисаари. |