Английский - русский
Перевод слова Belgrad
Вариант перевода Белград

Примеры в контексте "Belgrad - Белград"

Все варианты переводов "Belgrad":
Примеры: Belgrad - Белград
The positive role played by Belgrade in the registration of electors and political parties should now be followed by a clear appeal to the Serbian community in Kosovo to take part in the elections. Белград сыграл позитивную роль в регистрации избирателей и политических партий, и теперь следует четко призвать сербскую общину в Косово принять участие в выборах.
As regards Bosnia and Herzegovina, humanitarian assistance to the large population of refugees in northern Bosnia has mostly had to be sent by the circuitous route through Belgrade to Banja Luka. Что касается Боснии и Герцеговины, то гуманитарную помощь большим группам беженцев в северной Боснии приходилось доставлять обходным путем через Белград в Баня-Луку.
In the light of the above, I call upon Pristina and Belgrade, as well as the communities on the ground, to act with restraint and patience and continue to show confidence in the dialogue. Ввиду вышесказанного я призываю Приштину и Белград, а также общины на местах, проявлять сдержанность и терпение и далее демонстрировать доверие к диалогу.
The continuing support for UNMIK activities by the communities on the ground, by Pristina and by Belgrade, as well as by the Security Council and the broader international community, is of crucial importance. Огромное значение имеет то, что местные общины, Приштина, Белград, а также Совет Безопасности и все международное сообщество поддерживали деятельность МООНК.
(b) Tourist enterprise "KSR Beogradturs" ltd. Belgrade; туристическое агентство "КСР Белградтурс", Белград;
(f) Railway publishing and news enterprise "Zelnid" Ltd, Belgrade; железнодорожное информационно-издательское агентство "Желнид", Белград;
Following the denial of entry, Tesic flew back to Belgrade on the evening of 10 May 2011, and the Government of Austria is not aware of any further attempts by Tesic to enter the country since that date. Получив отказ во въезде, Тешич вылетел обратно в Белград вечером 10 мая 2011 года, и правительство Австрии не располагает сведениями о каких-либо других попытках Тешича въехать в страну после этого.
Assistant Professor, Criminalist Science Department for Organized Crime and Financial Investigations; Vice-Dean for Curriculum, Academy of Criminalist and Police Studies, Belgrade. Помощник профессора по кафедре криминалистики, факультет организованной преступности и расследований; заместитель декана по учебной работе Академии криминалистики и правоохранительной деятельности, Белград.
This is a gradual process, but one that is moving forward all the time: my Special Representative was, for the first time, accompanied by a Kosovo Albanian journalist for the meeting of the High-ranking Working Group held at Belgrade at the end of May. Этот процесс осуществляется постепенно, но непрерывно: в конце мая журналист из числа косовских албанцев впервые сопровождал моего Специального представителя во время его поездки в Белград для участия в заседании Рабочей группы высокого уровня.
Long live the King, Long live Belgrade! Да здравствует король, да здравствует Белград!
Thursday, 29 July 2010 Coming MAP Center completes first training of end users COMING, HP Preferred Gold Partner from Belgrade, Serbia, held its first course for end-users as part of its donations program. COMING - Computer... Read more... 29.07.2010 Центр MAP, созданный на базе компании COMING, завершает обучение первой группы конечны... Компанией COMING (Белград, Сербия), являющейся партнером корпорации HP со статусом... Подробнее...
The UDBA held Draganović for 42 days in Belgrade and after 42 days of investigation, Draganović appeared in Sarajevo and gave a press conference on 15 November 1967 at which he praised the "democratisation and humanising of life" under Tito. Драганович был перевезен в Белград, и после 42 дней расследования 15 ноября 1967 года он появился в Сараево и дал пресс-конференцию, на которой хвалил демократизацию и гуманизацию жизни при Тито.
Course of Treatment of malocclusion with Herbst appliances - lecturor Hans Pancehers(Germany), Belgrade, April of 2002. курс Лечение малоклюзия Хербетовым аппаратом - преподаватель профессор Hans Rancehers - Германия - Белград, апрель 2002.года.
Founded in 1972 as KK Novi Beograd, the club changed its name the following year, in 1973, to KK IMT (KK Industrija Mašina i Traktora). Создан в 1972 году с названием «Нови Белград», однако уже в 1973 году сменил название на «ИМТ» (Индустриальные машины и трактора).
Europe Athens, Barcelona, Belgrade, Berlin, Bucharest, Cadiz, Constanța, Lisbon, Malaga, Malta, Marseille, Munich, Palma, Paris, Thessaloniki, Seville, Tirana, Vienna. Афины, Барселона, Белград, Берлин, Бухарест, Кадис, Констанца, Малага, Мальта, Марсель, Мюнхен, Пальма, Париж, Салоники, Севилья, Тирана, Вена.
As a result, Belgrade was facilitating the settlement of Serb settlers in the region and of thousands of Serb refugees who had escaped the hostilities in Croatia and Bosnia and Herzegovina. Благодаря этому Белград осуществляет расселение сербских поселенцев в этом районе и принимает тысячи сербских беженцев, прибывающих из Хорватии и Боснии и Герцеговины, где идут военные действия.
In the wake of its ultra-nationalist policy for expansion and the creation of the Greater Serbia, Belgrade has prepared and is implementing the plan for settling Serb refugees displaced from Croatia and Bosnia-Herzegovina in Kosova, which is inhabited mainly by an Albanian native population. Следуя своей ультра-националистической политике экспансии и создания Великой Сербии, Белград разработал и приступил к осуществлению плана расселения сербских беженцев, перемещенных из Хорватии и Боснии и Герцеговины, в Косова, которая заселена преимущественно коренным албанским населением.
The Co-Chairmen said that they hoped to be able to provide more details early in the following week, by which time Mr. Pellnas would hopefully be in a position to go to Belgrade and to discuss the matter in more detail. Сопредседатели выразили надежду, что они смогут представить дополнительные подробности в начале следующей недели, когда г-н Пелльнас, как ожидалось, сможет выехать в Белград и обсудить вопрос более подробно.
The Croatian Minister for Foreign Affairs has already on two occasions failed to return the visit of the Yugoslav Foreign Minister and come to Belgrade to continue the talks. Министр иностранных дел Хорватии уже дважды отказался в ответ на визит министра иностранных дел Югославии посетить Белград и продолжить переговоры.
Following the outbreak of hostilities in Bosnia and Herzegovina, which made it impossible for the Force to fulfil its responsibilities in Croatia from Sarajevo, the headquarters of the Force was relocated, initially to Belgrade, and subsequently to Zagreb. После начала боевых действий в Боснии и Герцеговине, что сделало невозможным выполнение Силами своих обязанностей в Хорватии из Сараево, штаб-квартира Сил была переведена сначала в Белград, а затем в Загреб.
They, like the other Dutchbat personnel from OP Sierra and OP Uniform, reported that the BSA had told them that they would be able to leave for the Netherlands the next day, via Belgrade. Им, как и другим военнослужащим голландского батальона с НП "Сьерра" и "Юниформ", было сказано, что они смогут на следующий день отправиться через Белград в Нидерланды.
We must give the young people a path to the future and entry into the modern world so Croats will not go to Zagreb and young Serbs will not go to Belgrade. Мы должны открыть молодежи путь в будущее и дать ей путевку в современную жизнь, с тем чтобы хорваты не ехали в Загреб, а сербская молодежь - в Белград.
Participation of the TIR secretariat at the ninth and tenth sessions of the TIRExB, at TIR related seminars (Barcelona) and to training courses (Tashkent, Belgrade). Участие секретариата МДП в девятой и десятой сессиях ИСМДП, в связанных с МДП семинарах (Барселона) и в учебных курсах (Ташкент, Белград).
We hope that Belgrade will assume a constructive role in the local government reform process and that it will accept the Special Representative's offer to send advisers to the relevant working group in Pristina. Мы надеемся, что Белград сыграет конструктивную роль в процессе реформы местного управления и что он поддержит предложение Специального представителя направить советников в соответствующие рабочие группы в Приштине.
Two days ago, Special Representative of the Secretary-General Lamberto Zannier travelled to Belgrade for talks on the six topics of practical mutual concern, in the language of the Report: namely, the police, judiciary, customs, transportation and infrastructure, boundaries and patrimony. Два дня назад Специальный представитель Генерального секретаря Ламберто Занньер прибыл в Белград для проведения переговоров по шести темам, представляющим практический взаимный интерес, таким, как, я цитирую доклад: полиция, суды, таможенная служба, транспорт и инфраструктура, границы и церковная собственность.