Английский - русский
Перевод слова Belgrad
Вариант перевода Белград

Примеры в контексте "Belgrad - Белград"

Все варианты переводов "Belgrad":
Примеры: Belgrad - Белград
Divinity School of Sv. Sava, Belgrade, 260 students Семинария Св. Савы, Белград, 260 слушателей;
The Institute of Nuclear Studies at Vinca, Belgrade, has surveyed the remnants of exploded bombs and positively established the presence of uranium in the ammunition. Институт ядерных исследований в Винце, Белград, исследовал остатки взорвавшихся бомб и вполне определенно установил присутствие урана в этих боеприпасах.
We call upon Belgrade to take urgent steps to reduce the tension in the province so as to create the stable environment necessary for political progress. Мы призываем Белград предпринять безотлагательные шаги для снижения уровня напряженности в провинции в целях создания стабильных условий, необходимых для достижения политического прогресса.
During their visits to both Belgrade and Pristina, international visitors have tried to pressure the two belligerent parties to stop the use of violence. Во время своих визитов в Белград и Приштину иностранные деятели пытались оказать давление на обе противоборствующие стороны в целях прекращения насилия.
The Government of the Russian Federation invites Belgrade to strictly apply the Moscow accords of 16 June 1998, which opened the way to a peaceful settlement of the Kosovo problem. Правительство Российской Федерации призывает Белград к неукоснительному выполнению Московских договоренностей от 16 июня 1998 года, открывающих путь к политическому урегулированию проблемы Косово.
The Ministers call on Belgrade to face the problems with utmost responsibility and to search for mutually acceptable solutions based on granting a large autonomy for Kosovo within the Federal Republic of Yugoslavia. Министры призывают Белград со всей ответственностью относиться к проблемам и вести поиск взаимоприемлемых решений на основе предоставления Косово широкой автономии в составе Союзной Республики Югославии.
RS no. 1 In Belgrade, February 18, 2008 Регистрационный номер 1 Белград, 18 февраля 2008 года
The Special Rapporteur visited Belgrade during the momentous, protest-filled days between the election of President Kostunica on 24 September and the concession of Slobodan Milosevic on 5 October. Специальный докладчик посетил Белград в важнейшие, наполненные акциями протеста дни между избранием президента Коштуницы 24 сентября и отставкой Слободана Милошевича 5 октября.
We believe Belgrade has an important part to play in the context of the process led by the Special Representative of the Secretary-General. Мы считаем, что Белград призван играть важную роль в контексте процесса, возглавляемого Специальным представителем Генерального секретаря.
We are deeply disturbed that Belgrade appears to be actively discouraging Kosovo Serbs from participating in the working groups that are currently elaborating the implementation plan for the standards. Мы глубоко обеспокоены тем, что Белград, похоже, активно отговаривает косовских сербов от участия в рабочих группах, которые занимаются сейчас разработкой плана осуществления стандартов.
An investigative team is expected to come to Belgrade in the next few days, and it will be granted access to the archives of the Ministry of Foreign Affairs. Через несколько дней ожидается приезд в Белград следственной бригады, и ей будет обеспечен доступ к архивам Министерства иностранных дел.
Achieving a constructive and engaged dialogue between Pristina and Belgrade remains an imperative for the eventual success of international efforts in Kosovo. И в этом контексте необходимо убедить Приштину и особенно Белград в необходимости возобновления переговоров.
Of particular importance was the newly established cooperation with the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia, where the Registrar has played a key role, undertaking several missions to Belgrade. Особое значение имеет недавнее налаживание сотрудничества с властями Союзной Республики Югославии, и одну из ключевых ролей сыграл здесь Секретарь, совершивший несколько поездок в Белград.
The leaders of the Serb National Council must end their boycott of contacts with the Provisional Institutions, while Belgrade must remove without delay all impediments to such participation. Лидеры Сербского национального совета должны прекратить бойкотировать контакты с Временными институтами, а Белград должен незамедлительно устранить все препятствия, мешающие участию косовских сербов в институтах Косово.
At the end of last year, the Security Council mission, led by Ambassador Kolby of Norway, made a successful visit to Belgrade and Kosovo. В конце прошлого года миссия Совета Безопасности, возглавлявшаяся послом Норвегии Колби, совершила успешную поездку в Белград и Косово.
On Monday, 16 December, at the end of the visit, I held a joint conference with Special Representative Steiner before leaving for Belgrade. В конце нашего визита в понедельник, 16 декабря, прежде чем отправиться в Белград, я провел совместное заседание со Специальным представителем Штайнером.
We call upon Belgrade and Pristina to overcome the obstacles being encountered on the path to reason, in order to find solutions to outstanding problems. Мы призываем Белград и Приштину преодолеть препятствия на пути к торжеству разума, с тем чтобы найти решения остающихся проблем.
Belgrade also continues to support parallel structures offering services such as the issuance of civil registration documents and the payment of pensions in parallel to UNMIK. Белград также продолжает поддерживать параллельные структуры, оказывая им такие услуги, как выдача документов о регистрации гражданского состояния и выплата пенсий параллельно с МООНК.
Belgrade must work with Kosovo structures and replace this unacceptable policy with a commitment to truly multi-ethnic organs of Government in Kosovo. Белград должен работать со структурами Косово и сменить эту неприемлемую политику на приверженность подлинно многоэтническим органам правительства в Косово.
We call upon Belgrade, and in particular upon the provisional authorities in Pristina, to engage constructively in that dialogue, including by establishing representative delegations. Мы призываем Белград, и в частности временные органы власти в Приштине, конструктивно участвовать в этом диалоге, включая формирование представительных делегаций.
In this regard, I urge both Pristina and Belgrade to take a pragmatic approach to the participation of representatives of the Kosovo institutions in regional and international forums. В этой связи я настоятельно призываю как Приштину, так и Белград проявить прагматичный подход к вопросу об участии представителей косовских учреждений в региональных и международных форумах.
Equally, I expect that Belgrade and Pristina will find ways to put aside status considerations, especially in the pursuit of regional cooperation. В равной степени я ожидаю, что Белград и Приштина найдут способы оставлять статусные соображения в стороне, особенно ради регионального сотрудничества.
(d) Transport equipment factory "Faso" Ltd, Belgrade; завод по производству транспортного оборудования "Фасо", Белград;
(h) Building maintenance enterprise, Ltd. Belgrade; предприятие по ремонту и эксплуатации зданий, Белград;
Belgrade and Pristina will focus on developing the special nature of the relations existing between them especially in their historical, economic, cultural and human dimensions. Белград и Приштина сконцентрируют внимание на развитии особого характера отношений, существующих между ними, особенно их исторических, экономических, культурных и общечеловеческих аспектов.