Английский - русский
Перевод слова Belgrad
Вариант перевода Белград

Примеры в контексте "Belgrad - Белград"

Все варианты переводов "Belgrad":
Примеры: Belgrad - Белград
In 2007 the collaboration included the first thematic conference of the cycle on "Cities in Dialogue", focusing on Facing and Promoting Integrated Local Development, Belgrade, Serbia, 1618 December 2007. В 2007 году сотрудничество включало в себя проведение первой тематической конференции по циклу «Города, ведущие диалог», в ходе которой основной упор делался на разработку и поощрение комплексного местного развития, Белград, Сербия, 16 - 18 декабря 2007 года.
Recommendations of Protector of Citizens (Serbian, Belgrade, 2009, 2010, 2011) Рекомендации Защитника граждан (на сербском языке, Белград, 2009, 2010 и 2011 годы); и
Belgrade and Pristina are determined to make progress towards association and eventually membership of the European Union as well as to move progressively towards Euro-Atlantic structures. Белград и Приштина преисполнены решимости добиваться прогресса на пути к ассоциации с Европейским союзом и к возможному вступлению в члены Европейского союза, а также постепенно продвигаться в сторону евроатлантических структур.
A PRTR side-event was held at the Sixth Ministerial Conference "Environment for Europe" (Belgrade, 10 - 12 October 2007), which Switzerland sponsored and chaired. В ходе шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" (Белград, 1012 октября 2007 года) было организовано посвященное РВПЗ параллельное мероприятие, которое было проведено при финансовой поддержке и под руководством Швейцарии.
Levels of propaganda in Belgrade and Pristina have increased and both sides are using recent events to show dissatisfaction with the current situation in Kosovo. Волна пропаганды захлестнула и Белград, и Приштину, где и та, и другая стороны используют последние события, чтобы продемонстрировать свою неудовлетворенность нынешней обстановкой в Косово.
Belgrade continues to press for an entity in Kosovo like the Republika Srpska in Bosnia and Herzegovina, while Pristina seeks ethnically neutral municipalities. Белград продолжает настаивать на создании в Косово отдельного образования, подобного Республике Сербской в Боснии и Герцеговине, в то время как Приштина выступает за нейтральные в этническом отношении общины.
Potential and existing Kosovo Serb members continued to face intimidation from their own communities, reportedly encouraged by Belgrade, resulting in absenteeism leading to dismissal. Косовские сербы, которые могли бы служить или уже служат в составе Корпуса, по-прежнему подвергаются запугиваниям со стороны своих собственных общин, которых, предположительно, поощряет Белград, в результате чего имеют место отлучки, ведущие к увольнениям.
The Special Rapporteur has spoken with the hospital administrator of the Belgrade prison hospital and with Rukiqi himself; both attested to Rukiqi's medical condition on arrival in Belgrade and adequate medical treatment provided him in the Belgrade prison hospital. Специальный докладчик имел беседу с директором белградского тюремного госпиталя и самим г-ном Рукики; оба собеседника подтвердили наличие у г-на Рукики телесных повреждений в момент его прибытия в Белград и факт оказания ему надлежащей медицинской помощи в белградском тюремном госпитале.
The Special Rapporteur has spoken with the hospital administrator of the Belgrade prison hospital and with Mr. Rukiqi himself; both attested to Mr. Rukiqi's medical condition on arrival in Belgrade and that adequate medical treatment had been provided to him in the Belgrade prison hospital. Специальный докладчик беседовал с администратором тюремной больницы в Белграде и с самим г-ном Рукики; оба подтвердили, что у г-на Рукики были проблемы со здоровьем на момент его прибытия в Белград и что в тюремной больнице в Белграде ему была оказана надлежащая медицинская помощь.
During a recent visit to Belgrade, the Chief Prosecutor emphasized that she was satisfied with the cooperation of the competent authorities of Serbia and Montenegro and the Republic of Serbia. В ходе недавнего визита в Белград Главный обвинитель подчеркнула, что она удовлетворена сотрудничеством компетентных органов Сербии и Черногории и Республики Сербии.
I recently travelled to Belgrade on the first ever official visit there by the Tribunal's President, and I am encouraged by an emerging spirit of cooperation with the Tribunal. Посетив недавно Белград с первым официальным визитом в качестве Председателя Трибунала, я с удовлетворением отметил нарождающийся дух сотрудничества с Трибуналом.
After creation of the Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes, the seat of the Islamic Community was moved from Sarajevo to Belgrade but was moved back to Sarajevo in 1936. После формирования Королевства сербов, хорватов и словенцев резиденция руководства исламской общины была перенесена из Сараево в Белград.
In March 1999 businessman Stavros Vitalis secured the participation of 250 Greeks to leave for Belgrade in order to offer any kind of help they could to the Serb people. В марте 1999 года предприниматель С.Виталис обеспечил отправку 250 греков в Белград для оказания помощи сербскому народу.
Stevan Marković (Serbian Cyrillic: CTeBaH MapkoBић; 10 May 1937 in Belgrade, Kingdom of Yugoslavia, today Serbia - 1 October 1968 in Paris, France) was a bodyguard for movie star Alain Delon. Stevan Marković/ Стеван Марковић; 10 мая 1937, Белград - 1 октября 1968, Париж) - телохранитель французского киноактёра Алена Делона.
The Soviet 10th Guards Rifle Corps of the 46th Army (2nd Ukrainian Front), together with units of the Yugoslav Partisans moving via the Danube, provided more offensive strength from the north-east against the Wehrmacht's position in Belgrade. 10-й гвардейский стрелковый корпус из состава 46-й армии 2-го Украинского фронта совместно с частями НОАЮ форсировал Дунай, обеспечив наступление на Белград с северо-востока.
At the request of the Secretary-General, the United Nations Co-Chairman of the Steering Committee, Mr. Stoltenberg, visited Belgrade and Pale from 12 to 14 August. По просьбе Генерального секретаря Сопредседатель Координационного комитета от Организации Объединенных Наций г-н Столтенберг совершил 12-14 августа поездку в Белград и Пале.
The outcome of the mission's work confirm the timeliness and value of the visit by members of the Security Council to Kosovo and Belgrade, which had been proposed by Russia. Результаты работы миссии подтвердили своевременность и полезность инициированной Россией поездки членов Совета Безопасности в Косово и Белград.
The EU welcomes the Federal Republic of Yugoslavia Government's support for the registration of Kosovo Serbs, and calls upon Belgrade to continue to cooperate with UNMIK in order to ensure their participation in the elections. ЕС приветствует поддержку правительством Союзной Республики Югославии регистрации косовских сербов и призывает Белград и впредь сотрудничать с МООНК в обеспечении их участия в выборах.
Authorities in Belgrade however indicated to UNMIK that there could be no discussion of a resumption of the direct dialogue until after the Serbian presidential elections, the second round of which was held on 27 June. С тех пор Белград не отвечал на запросы МООНК о его готовности возобновить встречи рабочих групп по вопросу о диалоге.
In the framework of the freedom of movement agreement, the Belgrade party agreed to grant the right of passage out of Serbia to travelers holding Kosovo entry/exit documents at six additional border crossing points. В соответствии с соглашением о свободе передвижения Белград согласился предоставить право выезда из Сербии лицам, у которых есть косовские въездные/выездные документы, еще через шесть контрольно-пропускных пунктов.
Phases one and two focused on the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods and alternative dispute resolution methods respectively (Belgrade, 14-16 June 2012). Первый и второй этапы были посвящены соответственно Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров и альтернативным методам разрешения споров (Белград, 1416 июня 2012 года).
In the context of the European Union-facilitated dialogue, Belgrade and Pristina continued with the implementation of the already agreed system for the integrated management of crossing points. В рамках диалога, проводимого при содействии Европейского союза, Белград и Приштина продолжали работу по осуществлению достигнутого ранее соглашения о комплексном управлении пунктами пересечения границы.
It needs to be emphasized that during the recent troubles caused by vandalism and primitivism in the north of Kosovo the open support offered by Belgrade to that unrest had a clear purpose. Следует подчеркнуть, что во время произошедших недавно волнений, устроенных вандалами и примитивными личностями на севере Косово, Белград открыто поддержал беспорядки, и такая поддержка преследовала четкую цель.
On 15 March 2005, I travelled to Belgrade for a meeting and a discussion in depth with Mr. Vojislav Kostunica, Prime Minister of the Republic of Serbia. «15 марта 2005 года я совершил поездку в Белград, где встретился и обстоятельно побеседовал с гном Воиславом Коштуницей, премьер-министром Республики Сербской.
This dialogue clearly will be worthwhile, on the condition that a constructive position and good will be demonstrated not only by Belgrade but also by Pristina. Этот диалог, безусловно, имеет перспективу при условии, что конструктивную позицию и добрую волю будет проявлять не только Белград, но и Приштина.