The City of Belgrade is a separate territorial unit. |
Город Белград является отдельной территориальной единицей. |
During this reporting period, the Prosecutor travelled twice to Belgrade to meet with Serbia's authorities. |
В течение отчетного периода Обвинитель дважды посещал Белград для встречи с представителями сербских властей. |
Belgrade and Pristina continued to maintain and present opposing views on the status of Kosovo. |
Белград и Приштина по-прежнему занимают и выражают противоположные позиции относительно статуса Косово. |
The relevant geographic market was defined as the territories of the cities of Belgrade and Novi Sad. |
К соответствующему географическому рынку была отнесена территория городов Белград и Нови-Сад. |
In these last ten years, the Turks have taken Belgrade. |
За последние десять лет турки захватили Белград. |
Belgrade has yet to sign the technical protocol for the implementation of the dialogue's conclusions. |
Белград до сих пор не подписал технический протокол, касающийся осуществления выводов, сформулированных в рамках диалога. |
The Mission will continue to coordinate its activities with other key actors, including the European Union, as well as Belgrade and Pristina. |
Миссия продолжит координировать свою деятельность с другими основными партнерами, включая Европейский союз, Белград и Приштину. |
In line with the agreed procedures on mutual legal assistance, both parties (Belgrade and Pristina) continued to send requests through EULEX. |
В соответствии с согласованными процедурами взаимной правовой помощи обе стороны (Белград и Приштина) продолжали направлять свои запросы через ЕВЛЕКС. |
In 2014 the exhibition will be moved to Belgrade. |
В 2014 году эта выставка переедет в Белград. |
I'm going back to Belgrade next week. |
На следующей неделе я возвращаюсь в Белград. |
You promised to take me to Belgrade. |
Ты обещал взять меня в Белград. |
Here a railroad through Podgorica to Belgrade takes start. |
Здесь начинается железная дорога, идущая через Подгорицу в Белград. |
The Kosovo Serbs and Belgrade must also acknowledge such initiatives and take active part in a reconciliation process. |
Косовские сербы и Белград должны также признать такие инициативы и принять активное участие в процессе примирения. |
Belgrade will also need clear incentives for integration into Euro-Atlantic frameworks for cooperation. |
Белград также будет нуждаться в четких стимулах к интеграции в евро-атлантические рамки сотрудничества. |
But Belgrade again failed to respond. |
Однако Белград снова не откликнулся на предложение. |
Here, as we have urged repeatedly, Belgrade must give a clear, positive signal. |
И в этом плане, к чему мы неоднократно настоятельно призывали, Белград должен направить ясный позитивный сигнал. |
Pristina and Belgrade need to step up their contacts at all political and technical levels. |
Приштина и Белград должны активизировать свои контакты на всех политических и технических уровнях. |
Meanwhile, Belgrade must also do its share in moving the process forward. |
А тем временем и Белград тоже должен выполнять свою долю ответственности в продвижении этого процесса вперед. |
Together, we should encourage negotiations between Belgrade and Pristina to normalize diplomatic, social and economic relations. |
Вместе мы должны поощрять Белград и Приштину к переговорам для нормализации дипломатических, социальных и экономических отношений. |
Belgrade is now supporting a Serb parliamentary assembly in Kosovo in an attempt to solidify parallel institutions. |
В настоящее время Белград поддерживает сербскую парламентскую фракцию в Косово в стремлении укрепить параллельные институты. |
Since then, Belgrade has not responded to enquiries by UNMIK concerning its readiness to resume meetings of the dialogue working groups. |
С тех пор Белград не отвечал на запросы МООНК о его готовности возобновить встречи рабочих групп по вопросу о диалоге. |
Belgrade and Kosovo Serb leaders have challenged this transfer as going beyond resolution 1244 (1999) and the Constitutional Framework. |
Белград и руководители косовских сербов оспаривали эту передачу как выходящую за пределы резолюции 1244 (1999) и за Конституционные рамки. |
Belgrade will, of course, be one of the parties to the future status negotiations. |
Белград, конечно, будет одной из сторон в будущих переговорах о статусе. |
And finally, Belgrade must be engaged in a confidence-building dialogue. |
И наконец, к диалогу по вопросам укрепления доверия должен быть привлечен Белград. |
Representatives of the secretariat had recently visited Belgrade to inspect the venue and discuss the preparations. |
Представители секретариата недавно посетили Белград, с тем чтобы осмотреть место проведения Конференции и обсудить ход ее подготовки. |