| We were barely back from our honeymoon when I got dispatched to Southeast Asia to investigate the mysterious viral outbreak. | Мы только вернулись из медового месяца когда меня отправили в Юго-восточную Азию для исследование вспышки вируса. |
| I barely escaped there alive, but Yeon... was taken... | Я только убежал оттуда живой, но Ён... была взята... |
| I mean, you were barely 18. | В смысле, тебе было только 18. |
| I mean, she's barely even dating him. | Ну, они только начали встречаться. |
| He barely talks to me offstage. | Он только разговаривает со мной за кулисами. |
| Clearly much remains to be done in virtually all countries and the task has barely begun. | Разумеется, многое необходимо сделать практически во всех странах, и эта деятельность еще только начинается. |
| Dad, you barely go to work at all. | Пап, ты только ходишь всё время на работу. |
| I've barely moved in and people are already asking me for favors. | Я только устроился, а люди уже приходят и просят об одолжениях. |
| Most notably, in countries in transition, the new institutions required to fight illicit drugs and related criminal activities have barely emerged. | Как это наиболее отчетливо проявляется в странах с переходной экономикой, новые институты, призванные вести борьбу с незаконным распространением наркотиков и соответствующими преступными видами деятельности, только появляются. |
| The human and social legacy of the landmine scourge has only barely begun to be addressed. | Решение проблемы последствий бедствия наземных мин с точки зрения людских потерь и в социальном плане находится лишь только на начальном этапе. |
| The Property Commission established by annex 7 has barely begun to have an effect in this sensitive area. | Деятельность созданной в соответствии с приложением 7 Комиссии по имущественным вопросам только начинает давать результаты в этой деликатной области. |
| Some infrastructural problems have been overcome, although economic rehabilitation has barely begun. | Были разрешены и некоторые инфраструктурные проблемы, хотя общее восстановление экономики только началось. |
| Norway has a high rate of labour market participation, which is barely 9 percentage points higher for men than for women. | В Норвегии зарегистрирован высокий уровень участия на рынке труда, который только на 9% выше для мужчин, чем для женщин. |
| Doesn't eat, barely talks, only to correct the television. | Не ест, почти не разговаривает, только изредка спорит с телевизором. |
| It's only the second course, and I can barely move. | Это только второе блюдо, а я уже с трудом могу пошевелиться. |
| But we can barely afford that to begin with. | Но мы можем позволить Только начать. |
| Katherine, it's barely 9:00. | Кэтрин, еще только 9:00. |
| In response to that offensive, UNITA announced the suspension of the quartering of its troops, although the process had barely started. | В ответ на это наступление УНИТА объявил о временном прекращении расквартирования своих войск, хотя этот процесс едва только начался. |
| In addition, the process of drafting a new constitution has barely begun. | Кроме того, процесс разработки новой конституции еще только начался. |
| Unlike the International Tribunal, the Rwandan courts have barely begun trials of the persons suspected of genocide. | Руандийские суды, в отличие от Международного трибунала, лишь только приступили к рассмотрению дел предполагаемых виновников геноцида. |
| The legal empowerment of the poor had not been defined intergovernmentally and the process was barely beginning. | Расширение юридических прав малоимущих не получило определения на межправительственном уровне, и этот процесс лишь только начинается. |
| The battle to defeat climate change has barely begun. | Битва против изменения климата только начинается. |
| 9 The hospital in Beit Hanoun was inaugurated barely five weeks before the incursion. | Больница в Бейт-Хануне была открыта только за пять недель до вторжения. |
| Richard will come round in time... but George will barely speak to me. | Ричард вовремя опомнится... но Джордж будет говорить только со мной. |
| I can barely look at it. | Я могу только смотреть на него. |