Английский - русский
Перевод слова Balance
Вариант перевода Сбалансированность

Примеры в контексте "Balance - Сбалансированность"

Примеры: Balance - Сбалансированность
They emphasised the need to keep the balance among the functions, competencies and responsibilities of the principal organs of the United Nations. Они подчеркнули необходимость сохранять сбалансированность функций, полномочий и обязанностей главных органов Организации Объединенных Наций.
Such an agenda should ensure a balance across the entire range of issues and sectors involved in the negotiations. Такая повестка дня должна обеспечивать сбалансированность по всему комплексу вопросов и секторов, являющихся предметом переговоров.
Today, the national balance of cereal and other staple food products is met by imports. В настоящее время сбалансированность национальных потребностей в зерновых и других основных продуктах питания обеспечивается за счет импорта.
Instead, it contains language that ensures balance. Вместо этого он содержит формулировки, обеспечивающие сбалансированность.
18 The travaux préparatoires will indicate the understanding that this balance would be established or maintained in law and in practice. В подготовительных материалах будет отмечено понимание, согласно которому такая сбалансированность будет устанавливаться и поддерживаться как в законодательстве, так и в практике.
A balance should be struck between effective delivery at the upstream and downstream levels of UNDP interventions. Следует обеспечить сбалансированность между эффективной деятельностью в области управления и практической деятельностью в работе ПРООН.
The resolution struck a balance among the interests of different Member States and had been adopted by consensus. Эта резолюция обеспечивает сбалансированность интересов различных государств-членов и была принята консенсусом.
He called upon the Ad Hoc Committee to strike a balance among the various components of the draft convention that would satisfy all countries. Он призвал Специальный комитет обеспечить сбалансированность между различными элементами проекта конвенции к удовлетворению всех стран.
A brief summary of those discussions will place the balance of the present report in the proper context. Краткое изложение этого обсуждения обеспечит сбалансированность настоящего доклада в соответствующем контексте.
Complex leadership in most cases is based on the balance of most different aspects of a region's activity. Комплексное лидерство в большинстве случаев опирается на сбалансированность самых разных аспектов деятельности региона.
Other participants took the view that adaptation project pipelines drive allocations, which in turn determines the balance. Другие участники сочли, что наличие процедур подготовки адаптационных проектов стимулирует ассигнования, что в свою очередь определяет сбалансированность.
As a result, the balance at Headquarters between Secretariat structures in the political, humanitarian, economic and social fields has improved. В результате этого улучшилась сбалансированность секретариатских структур в Центральных учреждениях в политической, гуманитарной, экономической и социальной областях.
The Section also reviews publications produced by GCO for consistency and political balance. Секция также контролирует точность и политическую сбалансированность изданий, публикуемых ОПО.
That would ensure balance among the different bodies of the Organization. Это обеспечило бы сбалансированность между различными органами Организации.
However, I insist that these changes are not of such magnitude as to destroy the balance of the package. Однако я настаиваю на том, что эти изменения не настолько значительны, чтобы нарушить сбалансированность пакета.
A balance must therefore be ensured between the level of resource allocations and the expanded mandate of the Branch. Поэтому необходимо обеспечить сбалансированность между уровнем выделяемых ресурсов и возросшими задачами Сектора.
A balance must be maintained in the follow-up to the outcome of international conferences. В рамках последующей деятельности по результатам международных конференций необходимо поддерживать сбалансированность.
The necessary geographic balance would be maintained in the selection of experts. При отборе экспертов будет обеспечиваться необходимая географическая сбалансированность.
The Cairo documents address the central problem facing all humanity: to balance population, development and natural resources, while promoting choice and human rights. Каирские документы затрагивают центральную проблему, стоящую перед всем человечеством: обеспечить сбалансированность народонаселения, развития и природных ресурсов, уделив при этом особое внимание свободе выбора и правам человека.
And equity - fairness and balance - are what we are required to achieve. А ведь справедливость - беспристрастность и сбалансированность - это цель, которую нам необходимо достичь.
Such a mandate could not ensure balance and objectivity. Такой мандат не может обеспечить сбалансированность и объективность.
Reflecting concrete recommendations in the text would distort its overall balance. Отражение же в этом тексте конкретных рекомендаций нарушит его сбалансированность.
An increase would also give balance to the overall policy thrust of the United Nations. Такое расширение также обеспечило бы сбалансированность общей направленности политики Организации Объединенных Наций.
A balance must be struck between rights and obligations of upstream and downstream States if consensus was to be achieved. Для достижения консенсуса необходимо обеспечить сбалансированность прав и обязанностей государств верхнего и нижнего течения.
However, under the circumstances we had to do so in order to keep the balance. Однако в сложившихся обстоятельствах мы были вынуждены это сделать, чтобы сохранить сбалансированность проекта.