Instead, governments and international organizations should support education policies that have been shown to be effective, encourage research and evaluation of other types of education policies and programs, and back non-education policies and programs that improve the quality of life in developing countries. |
Правительства и международные организации должны поддерживать политику в области образования, показавшую свою эффективность, поощрять исследования и оценку других стратегий и программ, и поддерживать не относящуюся к образованию политику и программы, способствующие повышению уровня жизни населения в развивающихся странах. |
So I retreated back to my cave and continued to support and produce comedy and let my friends use my couch as a regional operations hub. |
Так что я удалился обратно в свою пещеру и продолжил поддерживать и продюсировать комедийный жанр, а также предоставил друзьям свою кушетку в качестве регионального центра управления. |
The "Americas-2" radical left is receding moderately, yet it can still maintain its positions and defeat any attempts to roll back its influence. |
Радикальные левые «Америки-2» незначительно уменьшаются, но они все еще в состоянии поддерживать свою позицию и свести на нет любые попытки уменьшить их влияние. |
Uribe has tended to walk back from the brink every time Chávez has provoked Colombia, and has never wanted to go after FARC guerrilla sanctuaries in Venezuela. |
Урибе, как правило, стремился отойти от края каждый раз, когда Чавес провоцировал Колумбию, а кроме того, никогда не стремился поддерживать святилища партизан FARC в Венесуэле. |
Simpler container formats can contain different types of audio formats, while more advanced container formats can support multiple audio and video streams, subtitles, chapter-information, and meta-data (tags) - along with the synchronization information needed to play back the various streams together. |
Более сложные медиаконтейнеры могут поддерживать множественные аудио- и видеопотоки, текстовые субтитры, информацию о разделах (англ. chapter), метаданные (теги), наряду с информацией для синхронизации воспроизведения различных потоков одновременно. |
Unless he releases the former oil minister and drops the charges against him, the United States is going to pull our support of the new government and back the Kurds for statehood. |
До тех пор, пока он не освободит бывшего министра топлива и энергетики и не снимет с того все обвинения, США будет всеми силами поддерживать новое правительство и вернет Курдам статус государства. |
The momentum of Roll Back Malaria must not be lost, and the achievements, large or small, of any malaria-endemic country must be acknowledged, supported and replicated. |
Нельзя допустить замедления темпов борьбы за сокращение масштабов заболеваемости малярией, и достижения, большие и малые, любой охваченной эндемией малярии страны необходимо признавать, поддерживать и распространять. |
We will configure a lab network so that REMOTEISA acts as a front-end firewall and then configure IP addressing information on both the the REMOTEISA and the ISALOCAL computers to support the back to back firewall configuration. |
Мы настроим экспериментальную сеть таким образом, чтобы REMOTEISA действовал в качестве внешнего брандмауэра, а затем настроим IP-адресацию и на компьютере REMOTEISA, и на компьютере ISALOCAL, чтобы можно было поддерживать конфигурацию back to back firewall. |
If we don't have each other, if we don't back each other up, we have nothing. |
Ты и я - это всё, что у нас осталось, Если у нас не будет друг друга, если мы не будем друг друга поддерживать, у нас не останется ничего. |
The point had been reached where Governments could no longer bear the burden of increasing budgets for international organizations while their own were being cut back. |
Настало время, когда правительства не могут поддерживать увеличение бюджетных ассигнований на деятельность международных организаций в то время, когда их бюджеты сокращаются. |
Keep in mind that large amounts of mowing during the growing season drain many nutrients out of the soil, which must be added back to the soil and be periodically maintained to ensure the lawn's successful growth. |
Нужно иметь в виду, что большое количество покосов в вегетационный период высасывает из почвы определенное количество питательных веществ, которые необходимо почве возвратить и постоянно поддерживать их уровень. |
And politicians call on us continually to draw down more debt, to draw down our own savings even further, just so that we can get the show back on the road, so we can keep this growth-based economy going. |
И политики неустанно призывают нас погашать долги, ещё меньше откладывать, для того что бы шоу продолжалось, что бы поддерживать экономическую систему, основанную на росте. |
Mr. Anderson, I seem to remember way back when, when you said you would be nothing but supportive of us and you said that you would be a strategic partner for us. |
Мистер Андерсон, вы говорили, что будете только поддерживать нас, быть стратегическим партнером, и даже сказали, что будете устраивать сделки. |
Its wing structure is tremendously strong in order to support a heavy insect, and yet flexible enough to change its angle on each stroke and even fold back on itself when the insect stops flying. |
Его структура крыла чрезвычайно сильна чтобы поддерживать тяжелое насекомое, и все же достаточно гибкая, чтобы изменять свой угол при каждом взмахе и даже сложиться когда насекомое прекращает лететь. |
And politicians call on us continually to draw down more debt, to draw down our own savings even further, just so that we can get the show back on the road, so we can keep this growth-based economy going. |
И политики неустанно призывают нас погашать долги, ещё меньше откладывать, для того что бы шоу продолжалось, что бы поддерживать экономическую систему, основанную на росте. |
It also calls upon the international community to continue to support the "Roll Back Malaria" partner organizations and appeals to them to ensure increased support for bilateral and multilateral assistance to combat malaria, including support for the Global Fund to fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. |
В нем также содержится призыв к международному сообществу продолжать поддерживать партнерские организации в рамках инициативы «Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией» и обеспечить расширение поддержки двусторонней и многосторонней помощи в борьбе с малярией, включая поддержку Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
Calls upon the international community to continue to support the "Roll Back Malaria" partner organizations, including the World Health Organization and the United Nations Children's Fund, as vital complementary sources of support for the efforts of malaria-endemic countries to combat the disease; |
З. призывает международное сообщество продолжать поддерживать партнерские организации, осуществляющие инициативу «Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией», включая Всемирную организацию здравоохранения и Детский фонд Организации Объединенных Наций, выступающие в качестве важных дополнительных источников поддержки усилий подверженных малярии стран по борьбе с этим заболеванием; |
Company standard product line includes LED LAMPS, LED SEVEN SEGMENT DISPLAYS, DOT MATRIX DISPLAYS, LED LIGHT BAR, LCD BACK LIGHT & SMD LED, which have created great turnover and the confidence of our customers. |
Чтобы поддерживать свою продукцию и сервис на мировом уровне компания организовала полную и тщательную систему контроля качества на каждом этапе производства - при установке кристалла на подложку, при формировании выводов и корпуса, при испытании изделия и его упаковке. |