Also, it is essential to support and extend this moratorium, to apply more strictly the laws and rules in force on arms transfers, to improve them and strengthen them at all levels and to back them up with codes of conduct. |
Также важно поддержать и расширить этот мораторий, применять более жестко законы и действующие правила по поставкам оружия, улучшать и укреплять их на всех уровнях и поддерживать их кодексом поведения. |
You're supposed to have my back. |
Ты же должен меня поддерживать! |
Let's not back anyone. |
Никого не будем поддерживать. |
I likes to back the winning side. |
Я люблю поддерживать выигрывающую сторону. |
If the emphasis is laid on smaller projects, one stands a better chance of bringing investment back to a more satisfactory level. |
Концентрация усилий на менее масштабных проектах позволит мобилизовать ресурсы и поддерживать объем капиталовложений на приемлемом уровне. |
But they will succeed only if we raise our expectations of these organizations, call upon them to act boldly and back them when they do. |
Но они добьются успеха только в том случае, если мы будем в большей мере рассчитывать на эти организации, призывать их к более решительным действиям и поддерживать, когда они предпринимают такие действия. |
During the 80s, the university however continued to back requests for change of Kosovo's status and spread ideology of Enver Hoxha and Maoism, and propagate creation of Greater Albania, mostly due to Albanian professors from Tirana. |
В 1980-х годах университет продолжал поддерживать просьбы об изменении статуса Косово, а также - распространять идеологию Энвера Ходжа и маоизма, пропагандирую создание Великой Албании. |
The Bureau would also keep in touch with Ms. Kane and report back to Member States on the findings of the work of the task force, the aim being to ensure that documents were available in good time despite the difficulties encountered by the Secretariat. |
Бюро будет поддерживать также контакт с г-жой Кейн и информировать государства-члены о выводах, вытекающих из работы целевой группы, с целью обеспечения выпуска документации в надлежащие сроки с учетом трудностей, с которыми сталкивается Секретариат. |
With "Operation Give Back," you pick the charities Dunder Mifflin supports. |
С "Операцией Возвращение", вы можете выбрать благотворительный фонд, который Дандер Миффлин будет поддерживать. |
Back then, you vowed full support for your father, and yet, recently, there have been reports that you led a coup against him at Grayson Global. |
Вернувшись потом, вы поклялись полность поддерживать вашего отца, тем не менее, в последнее время, появились сообщения о том, что вы организовали переворот против него в Грейсон Глобал. |
We encourage the stakeholders of the Roll Back Malaria and Stop TB campaigns to continue and intensify their efforts and call for full international support for their work. |
Мы предлагаем участникам кампаний «Покончить с малярией» и «Остановить туберкулез» продолжать предпринимать и активизировать свои усилия и призываем международное сообщество полностью поддерживать их деятельность. |
In February 1947, the British government - having already decided to withdraw from India - announced it was handing the mandate back to the League of Nations. |
В феврале 1947 года британское правительство, потеряв желание поддерживать свою власть в Палестине, и уже приняв решение уйти из Индии, объявило, что передаёт свой мандат обратно Лиге Наций. |
The next question to be asked, then, was: Why had it been necessary back in 2006 and 2007 to have the artificial support of a bubble to keep the economy going? |
Следующий вопрос, который можно было бы задать, это почему в 2006 и 2007 годах было столь необходимо искусственно поддерживать такой «пузырь», чтобы обеспечить рост экономики? |
You're supposed to have my back. |
Ты должен поддерживать меня! |
Are you going to back me up here? |
Ты собираешься меня поддерживать? |
Will you back - or back away from - free trade pacts with Asia? |
Будете ли Вы поддерживать договоры о свободной торговле с Азией или отступите от них? |
Take T roy back to his pen and remember to support his hindquarters. |
Отнесите Троя в птичник и не забудьте поддерживать его под филейной чатью. |
The team behind Kindo had just returned back to London after spending the holidays with their families, and got together over a cup of coffee and got to talk about how hard it is to keep in touch with your family once you're back in London. |
Наш разговор плавно перешел к тому, насколько же тяжело поддерживать связь с семьей, когда находишься так далеко от них. Поэтому основной задачей Kindo стало решение этого вопроса. |
You're on the back burner over there, subsidizing all the great creative work they're doing and paying for new business lunches. |
Им нужно просто поддерживать работу на одинаковом уровне. креативную работу и оплачивая новые деловые обеды. |
Turning back this tide will take a concerted effort, as well as patience, but the immediate efforts of the Afghan Government on the eradication front must also be supported. |
Для того чтобы обратить эту волну вспять, потребуются согласованные усилия, а также терпение, однако необходимо поддерживать и непосредственные усилия афганского правительства по ликвидации посевов. |
This suggests that taxpayer assets will no longer back government debt, at which point confidence in the JGB market is likely to shatter. |
Это предполагает, что активы налогоплательщиков больше не смогут поддерживать правительственный долг, и в этот момент доверие на рынке правительственных бондов Японии может пошатнуться. |
She was certain that no party would win an absolute majority, but she did not foresee that almost all representatives from moderate parties would back whichever candidate won a plurality, making it difficult to appoint anyone else. |
Она была уверена, что ни одна партия не сможет получить абсолютное большинство, но она не предвидела, что почти все представители умеренных партий будут поддерживать того кандидата, который выиграл множество, этим усложняя выборы иного председателя. |
Japan needs to be able to back up the Security Council with men, and hence share the political risk, as well as the cost, of the UN's efforts to maintain world peace. |
Япония должна иметь возможность поддерживать Совет Безопасности людскими ресурсами и, следовательно, делить с другими странами политический риск, равно как и издержки, связанные с усилиями ООН по поддержанию мира во всем мире. |
It is one thing to back the "European project" when the idea is to bind Germany so tightly to France that never again will anybody think it worthwhile to wage a war over what language is spoken in Alsace-Lorraine. |
Одно дело поддерживать «европейский проект», когда идея заключается в том, чтобы привязать Германию к Франции настолько крепко, что никто и никогда не подумает, стоит ли развязывать войну из-за того, на каком языке говорят в Эльзасе-Лотарингии. |
The landlocked developing countries should also back commercial initiatives promoting the use of inland transport services for international trade, in particular rail transport, as a competitive alternative to maritime transport and support activities targeting the emergence of quality-driven logistics services. |
Не имеющим выхода к морю развивающимся странам также следует поддерживать коммерческие инициативы, поощряющие использование систем внутреннего транспорта для целей международной торговли, в частности железнодорожного транспорта, в качестве конкурентоспособной альтернативы морскому транспорту и вспомогательных мероприятий, охватывающих формирующиеся логистические службы, основывающиеся на показателях качества. |