Colosseum has not been willing to back down so far. |
"Колизей" пока не хочет отступать. |
There's no going back now, no matter what your beliefs. |
Теперь нельзя отступать, в независимости от твоих убеждений |
He knows when to make his moves, when to hold back. |
Он знает, когда нужно атаковать, а когда отступать. |
Going amount defense, we're not going to step back. |
Если мы решили защищаться, то отступать уже никак нельзя. |
We can't back down There's too much at stake |
Мы не можем отступать Там слишком многое поставлено на карту |
Indeed, in certain developed countries they already register economic growth, which evidences the fact that the global crisis is starting to back off. |
Действительно, в некоторых развитых странах уже фиксируется экономический рост, свидетельствующий о том, что мировой кризис начинает отступать. |
Throughout 1813, the French were forced back and by early 1814, the British were occupying Gascony. |
На протяжении 1813 года французы были вынуждены отступать и в начале 1814 года войска англичан оккупировали Гасконь. |
I knew I couldn't back down, Or he'd never have to cooperate with me again. |
Я знала, что не могу отступать, иначе он никогда не стал бы сотрудничать со мной снова. |
I know you don't like laying back, but I want to stay away from his right. |
Ты не любишь отступать, но держись подальше от его правой руки. |
But so long as the anti-trust case remained a threat, IBM was nervous, and began to back away from its business model. |
Но до тех пор, пока антимонопольное разбирательство представляло собой угрозу компании, IBM нервничала и стала отступать от своей бизнес модели. |
At some point, there's no going back. |
А потом уже было поздно отступать. |
We should... we should fall back. |
Мы должны... мы должны отступать. |
The United Nations finds itself with its back to the wall, faced with the challenge to find concrete and realistic responses in order to combat drugs effectively. |
Сейчас Организации Объединенных Наций отступать некуда, и перед ней стоит задача разработки конкретных и реалистичных мер по эффективной борьбе с наркотиками. |
Human resources management policy directly affected the performance of staff, and once a decision to institute reforms was taken, there would be no going back. |
Политика в области управления людскими ресурсами непосредственно влияет на работу персонала, и после того, как будет принято решение о начале проведения реформ, отступать будет уже некуда. |
Forgive me, Your Grace, I never claimed to be an expert in military matters, but if we can't march forward and we won't march back... |
Простите, ваша милость, я никогда не претендовал на знание военной стратегии, но если мы не можем идти вперед и не будем отступать... |
We can't back down We've been called out |
Мы не можем отступать Мы уже позвали |
Or, you know, you're keeping him around in case you fail here and need to fall back. |
Или ты держишься за него на случай, если ты провалишься и тебе придётся отступать. |
She and I want the same things, we're committed to this journey, and... we just feel like we can't be held back anymore. |
Мы хотим одного и того же, мы стремимся к одному, и... мы просто чувствуем, что не можем больше отступать. |
Although it was necessary to take account of the legitimate concerns of some countries with regard to the impact of the Kyoto Protocol on domestic welfare, it was undesirable to step back from the global threat of climate change. |
Хотя учитывать законную обеспокоенность некоторых стран в отношении последствий реализации Киотского протокола для их внутреннего благополучия необходимо, отступать перед глобальной угрозой изменения климата нежелательно. |
Is there a bit late, to row back? |
Уже поздновато отступать, так ведь? |
We can't We can't back down |
Мы не можем Мы не можем отступать |
I don't know, Mitchie. We can't We can't back down |
Я не знаю, Мичи Мы не можем Мы не можем отступать |
It's Megatron! Retreat! Move! Fall back! |
Это Мегатрон! Назад! Отступать! |
We have new and dynamic challenges to the status quo; we should not be shy in addressing these challenges creatively and objectively to conceive more adaptive answers rather than falling back into a comfortable, yet dangerously elusive, status quo. |
Мы являемся очевидцами новых и динамичных вызовов в отношении статус-кво; мы не должны стесняться подходить к этим вызовам объективно и творчески и стараться находить более подходящие ответы вместо того, чтобы отступать к более удобному, но опасно ненадежному статус-кво. |
When the Russian troops had retaliated and the Georgian troops had begun to fall back, that had created a vacuum, with all the Russian soldiers at the front line. |
Когда российские войска ответили на грузинскую агрессию и грузинские войска начали отступать, позади линии фронта образовался "вакуум", так как все российские солдаты были заняты на фронте. |