| We tried to administer medical attention, but the boys hauled the bodies away, took 'em home. | Мы хотели оказать им медицинскую помощь, ...но парни забрали тела с собой, в дом. |
| But if the Borg had the chance, they'd take it away from her again. | Но если бы у боргов была возможность, они бы ее снова забрали. |
| When they grabbed you away from me, they took a piece of my soul. | Когда они забрали тебя от меня, они отобрали кусочек моей души. |
| Did they take his store away from him? | Они забрали у него этот магазин? |
| Witnesses further stated that, around 6 p.m., six UPC elements, including Jaguar from the Senga family, arrived and took Bulamuzi away again. | Свидетели сообщили также, что около шести часов вечера появилось шесть бойцов СКП, в том числе Жагуар из семьи Сенга, которые снова забрали Буламузи. |
| Until recently they were served by a cook, but on the eve of the film's action the cook has been taken away. | До недавнего времени их обслуживала кухарка, но накануне действия фильма её забрали. |
| They're the ones who took him away; claiming he was their son. | Они забрали его, утверждая, что он их сын. |
| It was taken away from her and given to Megan. | Это забрали у нее и отдали Мэган |
| they took my crayons away, but they're too late. | Они забрали мои мелки, но уже слишком поздно. |
| I feel like I was given a job and it was taken away from me. | Мне дали сделать дело, а потом забрали его у меня. |
| You know, when they took my mines away, I could have appealed, but that wasn't an option. | Знаешь, когда они забрали мои шахты, я мог бы подать жалобу, но это было бестолку. |
| But some people, they-they took you away from me, and now that we're together again, we can be a family. | Одни люди... они забрали вас у меня, Но теперь, когда мы снова вместе, мы можем стать семьей. |
| I bond with... barely more than the idea of a child; you take it away. | Я только-только сблизился с... одной лишь мыслью о потомке, вы забрали и это. |
| On August 9, among others, about 20-40 prisoners were taken away in this manner. | 9 августа так забрали ок. 20-40 заключенных. |
| They could've taken you away from me, but they didn't. | Они могли забрать тебя, но не забрали. |
| Most of all I missed the children that were taken away from me as a punishment for my bad behavior. | Самым важным было упущение в отношении детей, которых забрали у меня в виде наказания за мое плохое поведение. |
| He looked a little sad, because he said, well, a hundred years ago, they went and took everything away from the haves. | Он был немного грустным, так как сказал, что сто лет тому назад, пришли люди и забрали все у тех, у кого было. |
| They took him away an hour ago. | Они забрали его час назад. Думаете, что с ним все в нормально? |
| He'll take care of me and will make sure my baby won't ever get taken away from me. | Он позаботится обо мне и сделает всё, чтобы моего ребёнка не забрали. |
| But, since my father was taken away, he told me to look after my mother. | Но, так как моего отца забрали, он мне наказал заботиться о матери. |
| Imagine cherishing something for 150 years and then imagine that being ripped away from you. | Представь, что ты заботился о ком-то 150 лет а затем его забрали у тебя. |
| You weren't married to the tattooed guy they took away in handcuffs? | Разве вы не были замужем за тем парнем с татуировками, которого забрали в наручниках? |
| Since you took him away from me, nobody has offered him a home. | С тех пор, как его забрали от меня, никто не предложил ему кров. |
| As soon as we found evidence linking him to the Resistance... redhats came in, drug his parents away. | Как только мы обнаружили его связь с Сопротивлением... пришли Красные шлемы, забрали его родителей. |
| And then people like you came along, and you took it away from us. | А затем пришли такие люди как ты, И забрали это у нас. |