Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Готовы

Примеры в контексте "Available - Готовы"

Примеры: Available - Готовы
The 10 facilitators who will be conducting these consultations are completely available to respond to members' concerns, and, of course, members should not hesitate to contact me directly whenever necessary. Десять посредников, которые будут проводить эти консультации, в полной мере готовы ответить на все озабоченности членов Ассамблеи, и, разумеется, при необходимости члены Ассамблеи могут напрямую контактировать со мною без каких-либо колебаний.
Since retired former staff were often used to fill temporary mission replacement vacancies and their use did not hamper long-term recruitment plans, departments and offices were inclined to engage experienced retired former staff available to support operational requirements. Поскольку вышедшие на пенсию бывшие сотрудники нередко использовались для заполнения временных вакансий в миссиях и их использование не отражалось на долгосрочных планах набора персонала, департаменты и управления склонялись в пользу найма опытных бывших сотрудников, вышедших на пенсию, которые были готовы оказать помощь в удовлетворении оперативных потребностей.
In its reply, the Government of Morocco informed the Secretary-General that several ministries are in the process of elaborating comments and proposals on the subject matter and that these will be transmitted as soon as they become available. В своем ответе правительство Марокко сообщило Генеральному секретарю, что несколько министерств занимаются подготовкой замечаний и предложений по этому вопросу, которые будут переданы, как только будут готовы.
The Advisory Committee points out, at the outset, that an advance copy of the Secretary-General's report in English was transmitted to it after the scheduled close of its special summer session of 1993 and that the final document and translations were not available for its consideration. Вначале Консультативный комитет отмечает, что первоначальный вариант доклада Генерального секретаря на английском языке был препровожден Комитету после запланированной даты закрытия его специальной летней сессии 1993 года и что окончательный вариант документа и его перевод на другие языки не были готовы для представления на рассмотрение Комитета.
Such forces should be more heavily armed than peace-keeping forces and available on a permanent basis for the purposes laid down in Article 42 of the Charter. Такие силы должны быть лучше вооружены, чем силы по поддержанию мира, и должны быть готовы на постоянной основе для целей, изложенных в статье 42 Устава.
The United Nations has a number of highly qualified retired staff who possess the necessary experience in developmental and emergency humanitarian assistance and are readily available for rapid deployment to crisis areas. У Организации Объединенных Наций имеется ряд высококвалифицированных сотрудников, вышедших в отставку, которые обладают необходимым опытом оказания помощи в интересах развития и чрезвычайной гуманитарной помощи и которые всегда готовы к быстрому развертыванию в кризисных районах.
In the meantime, the Foreign Ministers of Cameroon, Ethiopia and Zimbabwe have been mandated to work in close cooperation with the Secretary-General of OAU with respect to this issue and I wish to assure you that we all remain available for consultation as you deem fit. А пока министрам иностранных дел Зимбабве, Камеруна и Эфиопии поручено работать в тесном сотрудничестве с Генеральным секретарем ОАЕ в связи с данным вопросом, и я хотел бы заверить Вас в том, что все мы готовы консультироваться с Вами, если Вы сочтете это необходимым.
The findings of the report included the following: "Based on a scanning of the services listed and information provided by the agencies themselves, we may estimate that between 100,000 and 150,000 women from a variety of countries annually advertise themselves as available for marriage. В выводах докладе говорилось следующее: «В результате изучения перечня служб и информации, предоставленной самими агентствами, мы может предположить, что ежегодно от 100000 до 150000 женщин из различных стран размещают объявления о том, что они готовы вступить в брак.
It is noted in this context that the bar has established a legal assistance service, which means that several lawyers are available to appear at a police station or before an examining magistrate if the detainee so requests. Целесообразно отметить, что Коллегия адвокатов организовала дежурство, благодаря чему несколько адвокатов постоянно готовы прибыть в тот или иной комиссариат или к следственному судье, если арестованное лицо попросит об этом.
In the census, an unemployed person was defined as either one who was available for work and was actively seeking work or one who was available for work although not actively seeking during the week prior to the census. В ходе переписи населения безработные определялись или как лица, которые готовы работать и активно ищут работу, или которые готовы работать, но в течение предшествующей переписи населения недели активным поиском работы не занимались.
Italian authorities travelled to the United States to consult in the preparation of the search warrant affidavits; participated in the consensual interviews; and were available for on-site consultation while United States agents executed the search warrants. Представители итальянских властей прибыли в Соединенные Штаты для оказания консультационной помощи в составлении аффидевитов для ордеров на обыск, участвовали в беседах, проводимых на основе взаимного согласия, и готовы были оказать консультативную помощь на месте сотрудникам правоохранительных органов Соединенных Штатов, производившим обыск.
"Should the Mona Lisa suddenly become available, would you pay three hundred thousand dollars for it?" "Будь у вас возможность приобрести"Мона Лизу", готовы ли вы заплатить за нее триста тысяч долларов?"
The rosters will be made up of candidates who have been deemed suitable, whose backgrounds have been verified and who are ready to be selected for available positions in the United Nations. В реестры будут включаться кандидаты, которые будут сочтены пригодными, анкеты которых будут проверены и которые будут готовы занять имеющиеся должности в Организации Объединенных Наций.
The Education Cluster must also ensure that donors are ready to provide the funds needed to respond to any emergency, making available the resources necessary for education as a component of early response. Объединенная группа по образованию должна также обеспечить, чтобы доноры были готовы к выделению средств, необходимых для реагирования на любую чрезвычайную ситуацию, предоставляя необходимые ресурсы для образования в рамках раннего реагирования.
However, IOMC will stand ready in the future to review national SAICM implementation plans and explore how various IOMC Organizations may be best in a position to assist within the framework of their mandate and available resources, including facilitation of linkages to existing projects. Однако организации члены МПРРХВ готовы в будущем пересмотреть национальные планы осуществления СПМРХВ и продумать, каким образом организации, входящие в состав МПРРХВ, смогут наилучшим способом оказывать помощь в рамках своих полномочий и доступных ресурсов, включая выявление связей между существующими проектами.
The list is further subdivided into 'best available' indicators (those that can be compiled on the basis of existing data but serve only as proxies for better ones) and 'most needed' indicators for which data are not yet ready. Далее перечень подразделяется на "наилучшие имеющиеся" показатели (те, которые можно составить на основе существующих данных, но которые служат лишь в качестве максимально приближенных к лучшим показателям) и "наиболее востребованные" показатели, по которым данные еще не готовы.
On July 30, the Far East Air Forces had 890 planes; 626 F-80's and 264 F-51's, but only 525 of them were in units and available and ready for combat. 30 июля ВВС на дальнем востоке располагали 890 самолётами F-80 и 264 самолётами F-51, однако только 525 из них поступили в части, были доступны для ведения боевых действий и готовы к бою.
Such troops would have needed to be adequately formed, trained and equipped, and ready to react with all the force available in the event of a breach of the safe-area regime by any of the parties. При этом потребовалось бы, чтобы такие войска были надлежащим образом сформированы, обучены и оснащены и чтобы они были готовы реагировать с использованием всех имеющихся у них сил в случае нарушения режима безопасных районов любой из сторон.
Members of the Committee agreed that they would be prepared to make their time available to contribute to a corresponding arrangement that would make more effective - and highly cost-effective - use of their varied experience, insight and background. Члены Комитета приняли решение о том, что они будут готовы использовать имеющееся в их распоряжении время для выработки соответствующих механизмов, которые бы позволили более эффективным образом и при значительно меньших издержках использовать их богатый опыт, знания и имеющуюся информацию.
He added: "we are simply saying that we are ready, if the civilian and military authorities and the United Nations force consider it appropriate, to make troops available for any operations they regard as realistic and realizable". Он добавил, что "мы лишь заявляем, что, если гражданские и военные власти и силы Организации Объединенных Наций сочтут это необходимым, мы готовы предоставить им войска для любых операций, являющихся, по их мнению, реальными и выполнимыми".
When such generic job profiles become available, vacancy announcements should be prepared in a manner that reflects the broad criteria identified in the generic job profiles, with appropriate changes to include more specific criteria related to the post. Когда такие описания будут готовы, объявления о вакансиях должны будут составляться с учетом сформулированных в них широких критериев (с необходимыми изменениями, отражающими более конкретные требования к той или иной конкретной должности).
First, I invite participants in the United Nations standby arrangements system to inform the Department of Peacekeeping Operations, by 1 December 2000, if the assets that they have listed in the system are in fact available for deployment, today. Во-первых, я предлагаю участникам системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций к 1 декабря 2000 года информировать Департамент операций по поддержанию мира о том, действительно ли на сегодняшний день готовы для развертывания те силы и средства, которые они перечислили в рамках системы.
The data would be used to test assumptions - including the assumption that women were available to provide caring services at home and in the community - and would help to identify areas where discrimination persisted. Данные будут использованы для опробирования предположений, в том числе о том, что женщины готовы обеспечивать уход по дому и в общине, и помогут выявить сферы сохраняющейся дискриминации.
In addition to adopting the above recommendation the Committee agreed that as a general practice the Secretariat would distribute risk profiles and risk management evaluations in English as soon as they were available, without waiting for their translations to be completed. Помимо принятия упомянутой выше рекомендации Комитет решил, что в качестве общей практики секретариат будет распространять характеристики рисков и оценки регулирования рисков на английском языке по мере того, как они будут готовы, не дожидаясь завершения работы по их переводу.
This standard definition includes unemployed persons 15 years and over who did not work at all during the reference week and who were available for work and actively seeking a job during the reference week. В это стандартное определение включаются безработные в возрасте от 15 лет и старше, которые вообще не работали в течение указанной недели и которые в течение указанной недели были готовы работать и активно занимались поиском работы.