| We will make all information available to delegations that wish to learn more on ways to implement their obligations. | Мы готовы предоставить всю имеющуюся информацию делегациям, которые хотели бы получить дополнительные сведения о путях выполнения своих обязательств. |
| If separated, americium and plutonium are available. | В разделенном состоянии америций и плутоний уже готовы к употреблению. |
| We are available for our customers at any time. | Мы готовы обслуживать наших клиентов в любое время. |
| For both variants, ŽĎAS have available teams of specialists being ready to meet respective requirements. | Для обеих направлений у завода ŽĎAS имеются в распоряжении команды специалистов, которые готовы выполнить данные требования. |
| As new Zeros became available, Nishizawa was assigned an A6M2 bearing the tail code F-108. | Как раз стали готовы к вылетам новые самолёты, и Нисидзава получил «Зеро» A6M2 с бортовым номером F-108. |
| But we are ready to provide all the available information. | Но мы готовы предоставить всю имеющуюся информацию. |
| Officials at the Ministry of Foreign Affairs are available for consultation in cases concerning the implementation of resolution 864 (1993). | Сотрудники министерства иностранных дел готовы предоставить информацию по вопросам, касающимся выполнения резолюции 864 (1993). |
| We will be prepared to make our expertise available to it. | И мы будем готовы предоставить в ее распоряжение свою квалификацию. |
| Within available resources we are prepared to provide technical assistance to countries who might need such assistance to take part in GSETT-3. | Мы готовы, в рамках имеющихся ресурсов, оказывать техническое содействие странам, которым может понадобиться такая помощь для участия в ТЭГНЭ-З. |
| We are ready to make part of that force available for the United Nations stand-by force arrangement. | Мы готовы предоставить Организации Объединенных Наций часть этих сил в рамках договоренности о резервных силах. |
| We are ready to work to specify and integrate all the proposals available in that respect. | Готовы к работе над уточнением и совмещением всех имеющихся на этот счет предложений. |
| The Chairman: The Secretary of the Committee has just informed me that all draft resolutions are ready and available to delegations. | Председатель: Секретарь Комитета только что сообщил мне, что все проекты резолюций готовы и находятся в распоряжении делегаций. |
| The FRA national correspondents should be prepared to submit updated national data to global FRA as it becomes available. | Национальные корреспонденты по ОЛР должны быть готовы представлять обновленные национальные данные для глобальной ОЛР по мере их появления. |
| Delegates will have to be willing to make time available in their own schedules to participate. | Для этого необходимо, чтобы делегаты были готовы выделить часть своего времени для участия. |
| The summary records were not immediately available. | Краткие отчёты не бывают готовы сразу. |
| New machines were available, but firms were not prepared to use them. | Новые машины были доступны, но фирмы не были готовы использовать их. |
| Over the transition period, we have been available to assist. | В течение всего переходного периода мы готовы были прийти на помощь. |
| Affected countries are willing to prepare and capable of preparing assessments and case studies and of making them available to UNCCD. | Затрагиваемые страны - Стороны Конвенции готовы и способны подготовить оценки и тематические исследования, а также предоставить их органам КБОООН. |
| The members of the Council have taken steps to ascertain that these candidates are available for appointment, if selected. | Члены Совета предприняли шаги с целью убедиться, что эти кандидаты готовы быть назначенными в случае их выбора. |
| We are ready and available to share that experience now as a sign of our support and solidarity. | Сейчас мы готовы и можем поделиться этим опытом в знак нашей поддержки и солидарности. |
| The UNIDO staff would be fully available during the session to answer any questions. | Сотрудники ЮНИДО будут полностью готовы ответить в ходе сессии на любые вопросы. |
| We look forward to working with others in this task, and the statement is available to delegations. | Мы готовы взаимодействовать с другими в деле осуществления этой задачи, и делегации могут ознакомиться с соответствующим заявлением. |
| It was gratifying to note that the parties were prepared to explore all available means of reaching an acceptable political settlement. | Вместе с тем вызывает удовлетворение тот факт, что стороны готовы рассмотреть все имеющиеся способы достижения приемлемого политического решения. |
| She also held regular briefings with regional groups and made herself and her colleagues available to Council Members and non-Members for consultations. | Она также регулярно проводит брифинги для региональных групп; и она, и ее коллеги всегда готовы оказать консультативную помощь членам Совета и другим субъектам. |
| This includes a joint effort with all units to identify critical applications that must be resilient and available in a timely fashion after a crisis. | Сюда входит и совместная работа всех подразделений, направленная на идентификацию имеющих критически важное значение прикладных систем, которые должны быть устойчивыми и своевременно готовы к использованию после кризиса. |