We will make all information available to delegations that wish to learn more on ways to implement their obligations. |
Мы готовы предоставить всю имеющуюся информацию делегациям, которые хотели бы получить дополнительные сведения о путях выполнения своих обязательств. |
If separated, americium and plutonium are available. |
В разделенном состоянии америций и плутоний уже готовы к употреблению. |
We are available for our customers at any time. |
Мы готовы обслуживать наших клиентов в любое время. |
For both variants, ŽĎAS have available teams of specialists being ready to meet respective requirements. |
Для обеих направлений у завода ŽĎAS имеются в распоряжении команды специалистов, которые готовы выполнить данные требования. |
As new Zeros became available, Nishizawa was assigned an A6M2 bearing the tail code F-108. |
Как раз стали готовы к вылетам новые самолёты, и Нисидзава получил «Зеро» A6M2 с бортовым номером F-108. |
But we are ready to provide all the available information. |
Но мы готовы предоставить всю имеющуюся информацию. |
Officials at the Ministry of Foreign Affairs are available for consultation in cases concerning the implementation of resolution 864 (1993). |
Сотрудники министерства иностранных дел готовы предоставить информацию по вопросам, касающимся выполнения резолюции 864 (1993). |
We will be prepared to make our expertise available to it. |
И мы будем готовы предоставить в ее распоряжение свою квалификацию. |
Within available resources we are prepared to provide technical assistance to countries who might need such assistance to take part in GSETT-3. |
Мы готовы, в рамках имеющихся ресурсов, оказывать техническое содействие странам, которым может понадобиться такая помощь для участия в ТЭГНЭ-З. |
We are ready to make part of that force available for the United Nations stand-by force arrangement. |
Мы готовы предоставить Организации Объединенных Наций часть этих сил в рамках договоренности о резервных силах. |
We are ready to work to specify and integrate all the proposals available in that respect. |
Готовы к работе над уточнением и совмещением всех имеющихся на этот счет предложений. |
The Chairman: The Secretary of the Committee has just informed me that all draft resolutions are ready and available to delegations. |
Председатель: Секретарь Комитета только что сообщил мне, что все проекты резолюций готовы и находятся в распоряжении делегаций. |
The FRA national correspondents should be prepared to submit updated national data to global FRA as it becomes available. |
Национальные корреспонденты по ОЛР должны быть готовы представлять обновленные национальные данные для глобальной ОЛР по мере их появления. |
Delegates will have to be willing to make time available in their own schedules to participate. |
Для этого необходимо, чтобы делегаты были готовы выделить часть своего времени для участия. |
The summary records were not immediately available. |
Краткие отчёты не бывают готовы сразу. |
New machines were available, but firms were not prepared to use them. |
Новые машины были доступны, но фирмы не были готовы использовать их. |
Over the transition period, we have been available to assist. |
В течение всего переходного периода мы готовы были прийти на помощь. |
Affected countries are willing to prepare and capable of preparing assessments and case studies and of making them available to UNCCD. |
Затрагиваемые страны - Стороны Конвенции готовы и способны подготовить оценки и тематические исследования, а также предоставить их органам КБОООН. |
The members of the Council have taken steps to ascertain that these candidates are available for appointment, if selected. |
Члены Совета предприняли шаги с целью убедиться, что эти кандидаты готовы быть назначенными в случае их выбора. |
We are ready and available to share that experience now as a sign of our support and solidarity. |
Сейчас мы готовы и можем поделиться этим опытом в знак нашей поддержки и солидарности. |
The UNIDO staff would be fully available during the session to answer any questions. |
Сотрудники ЮНИДО будут полностью готовы ответить в ходе сессии на любые вопросы. |
We look forward to working with others in this task, and the statement is available to delegations. |
Мы готовы взаимодействовать с другими в деле осуществления этой задачи, и делегации могут ознакомиться с соответствующим заявлением. |
It was gratifying to note that the parties were prepared to explore all available means of reaching an acceptable political settlement. |
Вместе с тем вызывает удовлетворение тот факт, что стороны готовы рассмотреть все имеющиеся способы достижения приемлемого политического решения. |
She also held regular briefings with regional groups and made herself and her colleagues available to Council Members and non-Members for consultations. |
Она также регулярно проводит брифинги для региональных групп; и она, и ее коллеги всегда готовы оказать консультативную помощь членам Совета и другим субъектам. |
This includes a joint effort with all units to identify critical applications that must be resilient and available in a timely fashion after a crisis. |
Сюда входит и совместная работа всех подразделений, направленная на идентификацию имеющих критически важное значение прикладных систем, которые должны быть устойчивыми и своевременно готовы к использованию после кризиса. |