| The limited number of experts available on short notice constrains the rapid hiring of emergency personnel. | Отсутствие надлежащего числа экспертов, которые были бы готовы незамедлительно приступить к работе, ограничивало возможности по быстрому найму сотрудников для оказания чрезвычайной помощи. |
| Once these modules are available UNIDO expects to utilize them in the second half of 2009. | Как только эти программы будут готовы, ЮНИДО предполагает начать их использование во второй половине 2009 года. |
| As a result of this exercise, approximately 3,000 candidates have been rostered and are available for selection in the field. | В результате этого в реестр было включено приблизительно 3000 кандидатов, которые готовы для отправки на места. |
| Material for both training programmes is now available for use | В настоящее время готовы материалы для использования в рамках обеих учебных программ |
| Due to the transfer of programming from the Government of Canada, measurement results are not yet available. | Вследствие передачи программ из ведения правительства Канады статистические данные о результатах их реализации пока не готовы. |
| At the time of writing of the present report, final drafts of the classifications were not yet available. | На момент подготовки настоящего доклада окончательные проекты пересмотра классификаций еще не были готовы. |
| Both confirmed that this would be done and that they would remain available to provide more information. | Оба участника подтвердили, что это будет сделано и что они готовы предоставить дополнительную информацию. |
| IOMC participating organizations were available to work with countries that preferred to implement projects through an executing agency. | Участвующие в МПРРХВ организации готовы сотрудничать со странами, предпочитающими осуществлять проект с привлечением исполняющего учреждения. |
| Fifty-five, or 70 per cent, of the sampled 76 reports were available for review. | Пятьдесят пять, или 70 процентов, из выбранных 76 докладов были готовы для обзора. |
| Persons who were available and/or looking for work, and had no employment during the reference period, are considered to be unemployed. | Безработными считаются лица, которые в течение отчетного периода были готовы работать и/или искали работу, но не имели ее. |
| Members of the Mine Action Team were available to provide assistance in that connection. | Члены Группы по разминированию готовы предоставлять содействие в этой связи. |
| The facilities will be partially available for use by March 2010. | Здания будут частично готовы для использования уже к марту 2010 года. |
| If such opportunities were not readily available, institutions in need of the training should consider expressing their specific requirements to existing training providers. | Если подобные возможности еще не готовы, то институты, нуждающиеся в таких учебных программах, должны направить свои конкретные запросы существующим провайдерам профессиональной подготовки. |
| This reconciliation was not readily available until mid-June 2006 after the Board had completed its field work. | Результаты этой выверки были готовы лишь в середине июня 2006 года, т.е. после того, как Комиссия завершила свою работу на местах. |
| For the very first time all final results were available just one year after finishing enumeration. | Впервые все окончательные результаты были готовы всего лишь через год после завершения самой переписи. |
| The Special Envoys for Darfur will remain available for advice and engagement with the political process, as required. | Специальные посланники по Дарфуру будут по-прежнему готовы в случае необходимости дать совет и участвовать в политическом процессе. |
| We are available to assist them in every possible way. | Мы готовы оказать им всяческую помощь. |
| Target countries are encouraged to follow these developments and to consider integrating them into the development of their NBMSs as and when they become available for general use. | Целевым странам рекомендуется следить за этими изменениями и рассмотреть вопрос об их учете в ходе разработки их НСМБ, как только и когда они будут готовы для общего использования. |
| It is envisaged that such a technology bank could serve as a repository of information on RETs that are readily available for transfer and deployment. | Предусматривается, что такой банк технологий может служить хранилищем информации о ТВИЭ, которые готовы к передаче и использованию. |
| It is important that national accounts users and government officials make themselves available to provide this input, ensuring that the data are as relevant as possible. | Важно, чтобы пользователи национальных счетов и правительственные чиновники сами были готовы к такому сотрудничеству, которое обеспечит максимальную релевантность данных. |
| Are you available to take a polygraph this evening? | Вы готовы пройти полиграф сегодня вечером? |
| Prior drafts should be circulated as soon as available. | Предварительные проекты должны быть распространены сразу, как только они будут готовы. |
| His country would be willing to discuss any other available option. | В этой связи Соединенные Штаты готовы обсуждать любые другие возможные варианты. |
| I want every available ship made ready. | Я хочу, чтобы все корабли были готовы. |
| The infrastructure is usually available, but the organizations are not yet ready for it. | Обычно инфраструктура уже существует, однако организации пока еще не готовы к ее использованию. |