Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Готовы

Примеры в контексте "Available - Готовы"

Примеры: Available - Готовы
Restructuring is rarely perceived as a serious social problem when there are lots of suitable alternative jobs available in the area concerned, or in circumstances where people can easily move elsewhere to find work, and are willing to do so. Реструктуризация не часто воспринимается как серьезная социальная проблема, когда в соответствующем регионе имеются многочисленные альтернативные рабочие места или же когда люди могут легко переехать в другое место в поисках работы и готовы сделать это.
We have frequently stated that we are ready to take note of any piece of proof available, as we are committed to the relevant resolutions and guidelines applicable within the Committee. Мы часто заявляли о том, что готовы учесть любое имеющееся в распоряжении доказательство, поскольку мы привержены выполнению соответствующих резолюций и соблюдению применимых в Комитете руководящих принципов.
Members of the Working Group are, of course, happy to make their expertise available to this inter-sessional working group if so requested by the Commission. Члены Рабочей группы всегда готовы поделиться своими знаниями с этой межсессионной рабочей группой, если Комиссия обратится к ним с такой просьбой.
The Team also notes that they will use whatever explosives are available in any particular area of operation, or will obtain the necessary components to improvise an explosive device. Группа также отмечает, что они готовы использовать любые имеющиеся взрывчатые вещества в любом конкретном районе операций или приобрести необходимые компоненты для изготовления самодельных взрывных устройств.
We have submitted information to the CTC about available Norwegian experts in relevant fields and we are ready, within our resources, to assist countries that have requested help in their efforts to implement resolution 1373. Мы представили информацию КТК норвежских экспертов в соответствующих областях, и мы готовы - в рамках наших ресурсов - оказывать помощь странам, которые просили об этом, в их усилиях по осуществлению резолюции 1373.
We are pleased to see the efforts being made within the African Union and the United Nations to find lasting solutions; we are available to help as best we can. Мы рады видеть, что Африканский союз и Организация Объединенных Наций прилагают усилия для поиска долговременных решений, готовы со своей стороны оказать им посильную помощь.
For its part, Switzerland will continue to work in the conviction that a negotiated solution can be found; we remain available to assist in any new effort that could contribute to the cause of peace. Со своей стороны, Швейцария будет и впредь работать с убеждением, что возможно найти решение путем переговоров; мы по-прежнему готовы оказать содействие любым новым усилиям, которые могут содействовать делу мира. Председатель: Следующий оратор - представитель Республики Корея, которому я предоставляю слово.
However, the Special Envoy and his co-facilitator remain available in the event of a serious deterioration in the political situation in eastern Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes region. Однако Специальный посланник и его координатор по-прежнему готовы оказать помощь в случае серьезного обострения политической обстановки в восточных районах Демократической Республики Конго и в районе Великих озер.
The question set was added to the National Health Interview Survey (NHIS) conducted by the United States and data is now available for analysis. Этот перечень вопросов был включен в национальное обследование состояния здоровья населения на основе опросов, проведенное Соединенными Штатами, и полученные данные уже готовы для анализа.
When the Panel's final recommendations are available the Secretariat will distribute them to the parties and prepare a summary of them for inclusion in an addendum to the present note. Когда заключительные рекомендации Группы будут готовы, секретариат распространит их среди Сторон и подготовит их резюме для включения в добавление к настоящей записке.
Following the resumption of policing responsibilities in the districts and units, UNMIT police have been monitoring, advising and assisting PNTL, while remaining available to provide operational support, and in extremis, reassume interim law enforcement, if requested and required. После возобновления выполнения НПТЛ полицейских функций в указанных районах и подразделениях полицейские ИМООНТ проводили наставническую работу и оказывали НПТЛ консультативную и иную помощь, но в то же время были готовы оказать оперативную поддержку и в экстремальных ситуациях временно возобновить деятельность по обеспечению законности.
The Customs Laboratories of the Under-secretariat of Customs are available to provide technical support of border control measures, as per operative paragraph 3 (c) of the resolution. Лаборатории и секретариат Таможенного управления готовы оказывать техническую поддержку осуществлению мер пограничного контроля в соответствии с пунктом З(с) упомянутой резолюции.
While the Secretariat and the Advisory Committee had achieved welcome improvements in that regard, it was regrettable that some documents were still not available at the start of the second part of the resumed session. Несмотря на то что Секретариату и Консультативному комитету удалось добиться существенных подвижек в связи с этим, к сожалению, некоторые документы опять оказались не готовы к началу второй части возобновленной сессии.
The Committee also points out that the timing of the delivery of the Consolidated Report does not make performance information and analysis available in time for the consideration of budget proposals. Комитет также отмечает, что сроки публикации «Сводного доклада» таковы, что информация и данные об анализе эффективности работы не будут готовы к моменту рассмотрения бюджетных предложений.
It contains the names of officials who are available 24 hours a day, seven days a week, to respond to emergency requests for assistance, in countries where the failure to act immediately may cause law enforcement to lose a trail. Она содержит список должностных лиц, которые готовы на круглосуточной основе семь дней в неделю ответить на чрезвычайные запросы о помощи в странах, когда неспособность принять незамедлительные меры может привести к тому, что правоохранительные органы потеряют след этих средств.
The fact that documents were rarely available in advance of meetings was a major problem, since Committee members were not adequately prepared to participate in the discussions. Тот факт, что документы редко бывают готовы к заседаниям, создает немало трудностей, поскольку члены Комитета не имеют возможности основательно подготовиться к участию в дискуссиях.
Among those women who wanted a job or preferred more hours, 44.1 per cent were not available to start work within the next four weeks. Среди тех женщин, которые хотели бы выйти на работу или увеличить продолжительность своего рабочего времени, 44,1 процента не были готовы выйти на работу в течение ближайших четырех недель.
Public defenders were always available and, in the event of an impediment, provided the name of another defender to perform functions on their behalf. Государственные защитники всегда готовы предоставить свои услуги, и в случае каких-либо трудностей, они могут рекомендовать другого защитника для выполнения функций от своего имени.
In particular, the Secretariat also needs to be reinforced, providing it with a broad range of international experts who are available to conduct technical inspections at short notice. В частности, необходимо также укрепить Секретариат, обеспечив ему доступ к большой группе международных экспертов, которые будут готовы в кратчайшие сроки приступить к проведению технической инспекции.
I invited scientists to Senegal because their knowledge comes free of charge, and they are always willing to make it available for the benefit of humankind. Я пригласил ученых в Сенегал, потому что они не требуют платы за свои знания и всегда готовы поделиться ими на благо человечества.
Rooted in a strengthened strategic planning process, this new and improved framework includes rosters of civilian personnel who are adept and readily available for selection and deployment, having been pre-cleared by a central review body. Эта новая и более совершенная система, в основе которой лежит более эффективный процесс стратегического планирования, предусматривает составление реестров гражданских сотрудников, которые после предварительного отбора тем или иным центральным контрольным органом готовы оперативно отправиться в миссию.
The Mission should step up its efforts to issue vacancy announcements and make use of all available resources on the ground, because there were qualified Haitians who would be willing to take up employment with the Mission if the conditions and salaries were satisfactory. Миссия должна активизировать свои усилия в целях публикации объявлений о вакансиях и задействовать все имеющиеся на местах ресурсы с учетом наличия квалифицированных гаитянских кадров, которые готовы поступить на работу в Миссию, если им предложат достаточно хорошие условия труда и оклады.
The new Associate Political Affairs Officer (P-2) would develop and maintain databases and rosters of individual experts with specialized skills who are readily available to assist mediators. Новый младший сотрудник по политическим вопросам (С2) будет заниматься разработкой и ведением баз данных и реестров отдельных экспертов, обладающих специализированными навыками, которые готовы оперативно оказать содействие посредникам.
"Currently available for work", that is were available for wage employment or self-employment during the reference period; and Ь) "были готовы приступить к работе", т.е. были готовы работать по найму или на условиях самозанятости в ходе отчетного периода; и
In this connection, United Nations organizations stand ready to provide technical support to national authorities in developing such strategies, and donors are encouraged to ensure that adequate resources are available for these efforts. В этой связи организации системы Организации Объединенных Наций готовы оказать национальным властям техническую поддержку в разработке таких стратегий, и донорам рекомендуется обеспечить наличие адекватных ресурсов для реализации этих усилий.