Английский - русский
Перевод слова Authorized
Вариант перевода Санкционировал

Примеры в контексте "Authorized - Санкционировал"

Примеры: Authorized - Санкционировал
Notwithstanding the existing scepticism about their efficiency and downsizing trends, the real number of operations had increased, since the Security Council had authorized the establishment of missions in the Central African Republic and Sierra Leone. Несмотря на повсеместно проявляемый скептицизм относительно эффективности этих операций и наличие тенденций к сокращению их масштабов, число операций на самом деле увеличивается, так как Совет Безопасности санкционировал создание миссий в Центральноафриканской Республике и Сьерра-Леоне.
As for the establishment of the special account, the Security Council had authorized the deployment of troops from 15 March, and it was the usual practice to establish the account as of the date of authorization. Что же касается учреждения специального счета, то Совет Безопасности санкционировал развертывание контингентов с 15 марта, и такие счета обычно учреждаются с даты получения санкции.
Subsequent to the signing of the N'Djamena Ceasefire Agreement, the African Union authorized the deployment of an observer mission, the AU Mission in the Sudan, to ensure implementation of the ceasefire. После подписания Нджаменского соглашения о прекращении огня Африканский союз санкционировал развертывание миссии наблюдателей, именуемой Миссией АС в Судане, для обеспечения соблюдения Соглашения о прекращении огня.
The Committee has also authorized a number of humanitarian flights and aerial pesticide operations and approved several humanitarian projects sponsored by various United Nations agencies. Кроме того, Комитет дал разрешение на осуществление ряда полетов в гуманитарных целях и проведение операций по распылению пестицидов с воздуха и санкционировал осуществление ряда гуманитарных проектов, которые были реализованы под эгидой различных учреждений системы Организации Объединенных Наций.
In the past year alone, the Security Council has authorized new missions in Burundi and Liberia and has expanded the existing missions in Côte d'Ivoire and the Democratic Republic of the Congo. Лишь в прошедшем году Совет Безопасности санкционировал создание новых миссий в Бурунди и Либерии и расширил уже существующие миссии в Кот-д'Ивуаре и Демократической Республике Конго.
The Secretary-General has also, from time to time, dispatched Special Envoys to the subregion, and the Security Council, in its wisdom, has authorized the development of peacekeeping and peace-building operations in various parts of the subregion in response to specific situations. Генеральный секретарь также периодически направляет специальных посланников в субрегион, и Совет Безопасности, руководствуясь здравым смыслом, в порядке реагирования на конкретные ситуации санкционировал развертывание миссий по поддержанию мира и миростроительству в различных частях субрегиона.
The administration has made clear before and I will re-emphasize today that the President has not authorized, ordered or directed in any way any activity that would transgress the standards of the torture conventions or the torture statute, or other applicable laws. Администрация уже ясно заявила об этом ранее, и я вновь подчеркну сегодня, что президент не санкционировал, не предписывал и не направлял каким-либо образом какую-либо деятельность, которая нарушала бы нормы конвенций против пыток или статут о запрещении пыток, или какое-либо иное применимое законодательство.
The Council authorized the publication and promotion of the Unidroit Principles 2010 worldwide and mandated the Unidroit secretariat to take the necessary steps to secure their formal endorsement by UNCITRAL; Совет санкционировал на международное издание и пропаганду Принципов УНИДРУА 2010 года и поручил секретариату УНИДРУА принять необходимые меры для обеспечения их официального одобрения со стороны ЮНСИТРАЛ;
Concerned about the situation in the Abyei area, on 27 June, the Council, by resolution 1990 (2011), authorized the deployment of a peacekeeping force to the disputed area and established, for six months, the United Nations Interim Security Force for Abyei. Будучи озабочен ситуацией в суданском районе Абьей, Совет принял 27 июня резолюцию 1990 (2011), в которой он санкционировал развертывание миротворческих сил в спорном районе и учредил на период в шесть месяцев Временные силы Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности в Абьее.
The Council also took note of reports from the national focal points and independent reviewers of Jordan, Kuwait and Saudi Arabia and authorized the release of funds from their respective special accounts established for funds withheld under decisions 258 and 266 as appropriate. Совет также принял к сведению доклады национальных координаторов и независимых экспертов Иордании, Кувейта и Саудовской Аравии и санкционировал выделение средств с их соответствующих специальных счетов, учрежденных для зачисления средств, удержанных во исполнение решений 258 и 266, в установленном порядке.
The Security Council recalls that, in its resolution 1609 (2005), it authorized the temporary redeployment of military and civilian police personnel between UNMIL and UNOCI, subject to certain conditions including the agreement of the troop-contributing countries and, where relevant, the Governments concerned. Совет Безопасности напоминает о том, что в своей резолюции 1609 (2005) он санкционировал временную дислокацию военного персонала и персонала гражданской полиции между МООНЛ и ОООНКИ при соблюдении определенных условий, включая согласие предоставляющих войска стран и, когда это уместно, соответствующих правительств.
To enable UNIFIL to carry out those additional tasks, the Security Council, also in resolution 1701 (2006), authorized an increase in the force strength of UNIFIL from 2,000 to a maximum of 15,000 troops. Чтобы позволить ВСООНЛ выполнять эти дополнительные задачи, Совет Безопасности, также в резолюции 1701 (2006), санкционировал увеличение численного состава ВСООНЛ с 2000 максимум до 15000 военнослужащих.
Argentina alleges that Uruguay unilaterally authorized the construction of the two pulp mills in violation of the obligations of the 1975 Statute of the River Uruguay, a treaty signed by the two States for "the optimum and rational utilization" of the river. Аргентина утверждает, что Уругвай в одностороннем порядке санкционировал строительство двух целлюлозных заводов в нарушение обязательств, которые он несет согласно Статуту реки Уругвай 1975 года, договору, подписанному обоими государствами для «оптимального и рационального использования» этой части реки.
The African Union Peace and Security Council said it had authorized the deployment of AMISOM to support efforts by the Transitional Federal Government to stabilize the country, to assist dialogue and reconciliation, and to support development. Совет мира и безопасности Африканского союза сказал, что он санкционировал развертывание АМИСОМ для поддержки усилий переходного федерального правительства по стабилизации положения в стране, оказанию содействия диалогу и примирению и поддержке развития.
In September 2006, the Executive Board (decision 2006/31) authorized, in principle, a further 3-year extension of the programme for the period from 2008 to 2010, with the requirement that the programme be presented in greater detail in 2007. В сентябре 2006 года Исполнительный совет (решение 2006/31) санкционировал в принципе продление этой программы еще на три года - на период 2008 - 2010 годов - при том условии, что программа будет подробно представлена в 2007 году.
By its resolution 1756 (2007), the Security Council authorized the continuation of the deployment of MONUC of up to 17,030 military personnel, 760 military observers, 391 police trainers and 750 personnel of formed police units. Совет Безопасности в своей резолюции 1756 (2007) санкционировал сохранить присутствие МООНДРК в составе до 17030 военнослужащих, 760 военных наблюдателей, 391 полицейского инструктора и 750 сотрудников в составе сформированных полицейских подразделений.
3.2 The author alleges a violation of article 14, paragraph 1, on grounds of lack of subjective and objective impartiality on the part of the investigating judge, who apparently authorized the operations for which the author was subsequently convicted. 3.2 Автор утверждает, что был нарушен пункт 1 статьи 14, поскольку не была обеспечена ни субъективная, ни объективная беспристрастность следственного судьи, который явно санкционировал те операции, за которые автор впоследствии был осужден.
On 14 January 2009, the Council unanimously adopted resolution 1861 (2009), by which it authorized the deployment of a military component of MINURCAT to follow up the European Union operation in those countries at the end of its mandate on 15 March 2009. 14 января 2009 года Совет единогласно принял резолюцию 1861 (2009), в которой санкционировал развертывание военного компонента МИНУРКАТ после завершения операции Европейского союза в этих странах по окончании ее мандата 15 марта 2009 года.
Ten years ago, Afghanistan was at an important turning point when the Security Council authorized the creation of the International Security Assistance Force (ISAF) to assist the then Afghan Interim Authority. Десять лет назад в истории Афганистана настал важный поворотный момент в результате того, что Совет Безопасности санкционировал создание Международных сил содействия безопасности для Афганистана (МССБ) для содействия тогдашнему афганскому Временному органу.
The Council has continued to refer to the responsibility of States to protect their populations in country-specific resolutions and, in relation to some of these situations, has authorized action to assist the State to protect its populations from atrocity crimes. Совет продолжал ссылаться на ответственность государств по защите населения и в резолюциях по конкретным странам, а в некоторых случаях санкционировал действия по оказанию помощи государствам по защите их населения от особо тяжких преступлений.
The Security Council, in its resolution 2132 (2013), authorized the temporary increase in the Mission's military component of up to 12,500 troops of all ranks and in the police component of up to 1,323 personnel. Совет Безопасности в своей резолюции 2132 (2013) санкционировал временное увеличение численности военного компонента Миссии до 12500 военнослужащих всех званий и полицейского компонента до 1323 человек.
The Security Council, in its resolution 2100 (2013), authorized the deployment of up to 11,200 military personnel and 1,440 police personnel (comprising 320 United Nations police and 1,120 formed police unit personnel). Совет Безопасности в своей резолюции 2100 (2013) санкционировал развертывание до 11200 военнослужащих и 1440 полицейских (включая 320 полицейских Организации Объединенных Наций и 1120 сотрудников сформированных полицейских подразделений).
The Council had also authorized an increase in the strength of the military and civilian police components of up to 850 additional military personnel and a ceiling of 725 civilian police personnel, including three formed police units, and the necessary additional civilian personnel. Совет также санкционировал увеличение численности военного компонента и компонента гражданской полиции максимум еще на 850 военнослужащих и максимум до 725 сотруд-ников гражданской полиции, включая три сформированных полицейских подразделения, а также необходимый дополнительный гражданский персонал.
By Order of 30 June 2006 the Court authorized the filing of a Reply by Romania and a Rejoinder by Ukraine and fixed 22 December 2006 and 15 June 2007 as respective time-limits for the filing of these pleadings. Постановлением от 30 июня 2006 года Суд санкционировал представление ответа Румынией и реплики Украины на ответ и установил соответственно 22 декабря 2006 года и 15 июня 2007 года в качестве сроков для представления этих состязательных бумаг.
The United States Congress authorized $193 million in military construction funds for Guam in the fiscal year 2007 National Defense Authorization Act, a $31 million increase over 2006 funding. Конгресс Соединенных Штатов санкционировал выделение 193 млн. долл. США на военное строительство на Гуаме в рамках Закона о национальном оборонном бюджете на 2007 финансовый год, что на 31 млн. долл. США больше по сравнению с объемом финансирования на 2006 год.